— Моя мудрая супруга, — сказал Хань, — раз ты погибла, сохраняя супружескую верность, я больше не должен жениться до конца жизни, дабы воздать тебе за твою добродетель. Я хотел бы взять твой прах и увезти в Цзиньлин. Позволишь ли ты это сделать?
Жена возразила:
— Выслушайте, что я хочу вам сказать в присутствии почтенной бабушки и деверя. Сейчас, дорогой муж, вы вспомнили о моей одинокой душе, и я, конечно, хочу отправиться в Цзиньлин вместе с вами. Но тогда вам придется постоянно меня навещать — ведь чувства не чужды и тем, кто расстался с этой жизнью! А если вы снова женитесь, то забудете меня. Лучше уж мне остаться здесь.
Все стали разубеждать ее, но она никак не соглашалась и, обратившись к Ян Сы-вэню, промолвила:
— Деверь! Неужели вы не знаете нрава своего старшего брата! Он и при мне вел разгульную жизнь, никак не удавалось его образумить. А теперь я мертва, и если я поеду с ним, а он женится, то будет любить новую жену, а меня забудет. Иначе и быть не может!
Ян Сы-вэнь продолжал разубеждать ее и сказал так:
— Послушай, невестка, что я тебе скажу. Старший брат уже совсем не тот, что был прежде. Твоя верность и смерть потрясли его настолько, что он никогда больше не женится, ни в коем случае! Он ведь и приехал-то нарочно ради тебя — разве ты можешь теперь отказать ему? Прислушайся к моим словам, невестка.
Тогда Чжэн, обращаясь к обоим братьям, сказала:
— Спасибо, деверь, за вашу заботу и желание мне помочь. Если мой муж поступает вполне чистосердечно, я хотела бы, чтобы он в этом поклялся. Тогда я повинуюсь его приказу.
Едва она закончила, как Хань окропил землю вином и произнес клятву:
— Если я не сдержу своего слова, пусть меня убьют в дороге разбойники или пусть моя лодка утонет в волнах.
Тут женщина поспешила остановить Ханя.
— Будет вам! — сказала она. — Если вы даете слово больше не жениться, пусть деверь будет этому свидетелем.
Едва она договорила, налетел благовонный ветер, и когда он утих — женщины уже не было. Все были изумлены до крайности. Они снова зажгли фонарь, вынули изразцовый кирпич из-под жертвенного столика, осторожно вынули шкатулку. Теперь это не стоило им ни малейших усилий. Потом они привели все в порядок, перелезли через стену и вернулись в дом старушки. На другой вечер Хань дал старушке в благодарность за помощь три ляна серебром, а Ян Сы-вэню — десять лянов золотом. Сначала Ян Сы-вэнь решительно отказывался брать эти деньги, но после все же взял. Простившись с Ян Сы-вэнем, Хань взял шкатулку и в сопровождении Чжан Цзиня вернулся на почтовую станцию.
Больше месяца миновало, пока прибыло письмо с приказом Хань Сы-хоу вернуться обратно. Ян Сы-вэнь устроил брату прощальный обед, за которым несколько раз напоминал и внушал ему, чтобы тот держал обещание, данное жене. Наконец Хань вместе со спутниками и со шкатулкой, где покоились останки его супруги, выехал через ворота Фэнъимэнь из Яньшани и тронулся в обратный путь.
Когда через месяц с лишним они добрались до Сюйи, Хань направился на почтовую станцию отдохнуть. Вдруг он заметил, что какой-то человек почтительно приветствует его. Хань присмотрелся и узнал своего прежнего слугу Чжоу И, который теперь по счастливой случайности служил на этой самой станции. Он провел своего бывшего хозяина в дом, где Хань увидел портрет, какие делают в честь умерших; на портрете была изображена его супруга. Здесь же стоял жертвенник, над которым висела табличка с надписью: «Место умершей госпожи Чжэн». Хань был очень удивлен и спросил, что это значит.
— Госпожа погибла ради того, чтобы сохранить верность вам, господин, — отвечал Чжоу И. — Я был этому очевидцем — мог ли я не воздать почестей своей госпоже?!
Тогда Хань рассказал Чжоу И обо всем, что произошло в доме госпожи Ханьго в Яньшани, затем вынул шкатулку и показал Чжоу И. Тот отвесил земной поклон и заплакал. Хань Сы-хоу остался ночевать у Чжоу И.
На следующий день, едва рассвело, Чжоу И обратился к своему бывшему хозяину и сказал так:
— В прежние времена вокруг вас всегда бывало не меньше двадцати человек, теперь же вы совсем одиноки. Не разрешите ли вы, господин, поехать с вами в Цзиньлин и снова верно вам служить?
Хань согласился и взял Чжоу И с собою в Цзиньлин. Приехав домой, он написал донесение о своем возвращении и сдал все необходимые бумаги, которые привез. Чжоу И, повинуясь приказу хозяина, совершил гадание и выбрал место для могилы у подножья горы Яньшань. Исполнив похоронный обряд, Хань предал погребению шкатулку с останками своей жены. Душу его терзала безудержная печаль. Три дня подряд он провел на могиле, творил жертвоприношения и только к вечеру возвращался домой. Ходить за могилой он поручил Чжоу И.
Однажды сослуживцы, чиновники Иностранного приказа Су и Сюй, сказали Ханю:
— Настоятельница Цзиньлинского монастыря Тусингуань, Лю Цзинь-тань, хоть и даосская монахиня{219}
, а женщина очень высоких правил и большой добродетели. Хорошо бы нам всем вместе наведаться в этот монастырь, почитать священные книги и совершить поминание по вашей жене.