Читаем Негаснущий свет любви полностью

— Вы заблуждаетесь, отец, представляя события таким образом! Позвольте мне высказать свою точку зрения! — Она ухватилась за спинку кресла, чтобы не упасть. — Вы не позволили мне выйти замуж за человека, которого я выбрала сама, и распустили ложные слухи о том, почему я якобы предпочла ему Джорджа Карберри. Вы сделали меня притчей во языцех, обо мне судачили во всех салонах, и в результате вы силой заставили меня выйти замуж за этого омерзительного старика! Вами двигало лишь стремление к наживе! О нет, — поправилась она, — я ошибаюсь — у вас была и другая цель: выставить в дурном свете мою бабушку, потому что вы так и не простили ее за то, что она не признала вас своим зятем!

— Ты всегда отличалась глупой сентиментальностью. — Разозленный Броузли вскочил на ноги. — Я устроил тебе выгодный брак, а ты еще недовольна! Если бы Карберри не умер, он бы вышиб из тебя эту дурь!

— Вы попытались это сделать сами, когда я отказалась выйти за него! Помните? — гневно сверкая глазами, воскликнула Алисия. — Неужели забыли, как избили собственную дочь, как морили голодом и, хуже того… — Голос ее сорвался. — Но Карберри умер, а вы были настолько пьяны, что не смогли помешать мне убежать. Больше я не попадусь в ваши сети!

Жгучие слезы потекли по ее щекам, и она смахнула их ладонью. На искаженном лице Броузли вдруг появилось угодливое выражение.

— Моя дорогая, ты слишком расстроена. Я сейчас же позову миссис Риверз, и она проводит тебя отдохнуть. Ты не должна ехать в таком состоянии.

— Ошибаетесь, отец, — прервала его Алисия. — Я сейчас же уеду.

Она твердым шагом подошла к двери, раскрыла ее и увидела Касла, который чуть не ввалился в комнату. Было ясно, что он подслушивал.

Алисия окинула дворецкого гневным взглядом.

— Касл, позови мою служанку и вели подать карету. Я уезжаю.

Дворецкий нерешительно посмотрел на хозяина, а тот, насупившись, уставился на ее недопитый бокал вина. Алисия все поняла.

— Возможно, я сентиментальная дурочка, отец, но уже не настолько наивна, чтобы второй раз попасться на ту же удочку! Как видите, я кое-чему научилась с тех пор! А теперь позвольте мне уйти. Может быть, вы собираетесь удержать меня силой?

Алисия сознавала, что он вполне способен на подобный поступок. Тут она услыхала шорох колес по гравию дорожки — это, выполняя ее указание, прибыл Джек. Броузли тоже услышал, что к крыльцу подъехала карета, и изменил тактику.

— Никак не ожидал, милая моя, что у тебя такие плохие манеры!

— Это зависит от общества, в котором я нахожусь, — резко ответила Алисия и повернулась к горничной миссис Хенли, которая торопливо шла ей навстречу. В прихожей толпились выбежавшие на шум любопытные слуги. — Джоан, мы уезжаем.

Спустя несколько минут карета быстро ехала прочь от Грейрига.

— Ваша дочь стала дамой с норовом, сэр, — с ухмылкой заметил дворецкий.

— Я ее усмирю, — зло, глядя на него и скрежеща зубами, произнес Броузли. — А заодно и ее бабку, эту старую смутьянку!

Он вернулся в гостиную. Увидел злополучный бокал с мадерой и с размаху швырнул его в камин. У него не было ни малейшего желания мириться с дочерью: ему нужны были ее деньги. Но он недооценил Алисию. Да сколько людей в ее положении обрадовались бы возможности увеличить свои доходы! А Алисия оказалась не такой. Девятнадцатилетняя девушка, которую он принудил к браку, превратилась в женщину с сильным характером, имеющую собственное мнение и не боящуюся угроз.

Броузли уставился в окно. Ему доставило огромное удовольствие то, что он в свое время разрушил отношения Алисии и маркиза Маллино. Алисия так и не узнала, что Маллино изо дня в день приходил на Брутон-стрит, требуя встречи с ней. Ну и пылкий же влюбленный! Броузли скривился от отвращения. Маллино олицетворял собой все то, что он ненавидел в аристократах.

Затем его мысли перескочили на собственные финансовые дела. Его компаньон будет недоволен тем, что сегодня произошло. Мистер Вуд, как его называл Броузли, никогда не интересовался Аннабеллой, его единственным желанием было жениться на Алисии. Она правильно угадала, что причина этого — деньги, но не удосужилась узнать имя компаньона, избавив тем самым Бертрама Броузли от новой лжи, так как этот человек был хорошо знаком Алисии и не хотел, чтобы его связь с ее отцом стала ей известна до подписания брачного контракта.

Броузли вздохнул, признавшись сам себе, что ошибся. Компаньон предупреждал его о возможной неудаче, предположив, что Алисия отвергнет как деловое партнерство, так и брак по расчету. Теперь Броузли придется разрешить Вуду самому добиваться благосклонности Алисии.


Измученная разговором с отцом, Алисия решила не возвращаться в поместье Оттери, где ее наверняка встретят не в меру любопытные взгляды гостей миссис Хенли. Она поехала к одному из старинных бабушкиных друзей — преподобному Теофилесу Марчу, пожилому холостяку, который имел церковный приход неподалеку от Оттери. Он жил в просторном и уютном доме с грозной на вид, но весьма достойной экономкой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже