В доме священника было тепло и спокойно. После Грейрига он показался Алисии раем. Преподобный Тео обрадовался ее приезду. Слегка сутулясь, он вышел в прихожую встретить Алисию и расцеловал ее в обе щеки.
— Алисия, мое дорогое дитя! Какая приятная неожиданность! Пожалуйста, не извиняйся, я рад тебя видеть! Миссис Морленд отнесет твои вещи наверх. Прости, но зеленая комната занята: у меня еще один гость. — Он повел ее в библиотеку. — Это внук моего старого приятеля. Он долго пробыл за границей. Сегодня он заехал ко мне, а я уговорил его остаться на ужин.
Алисию кольнуло предчувствие, что она знает этого человека. Дверь библиотеки раскрылась, и она увидела маркиза Маллино с потрепанным томиком «Наедине с собой» Марка Аврелия в руке. Он с улыбкой поднял голову, и на какое-то мгновение ей показалось, что на нее смотрит юноша, которого она знала семь лет назад. Увидев ее, он мгновенно изменился в лице.
Алисия, в ужасе от этой встречи, отшатнулась и чуть не натолкнулась на преподобного, идущего следом за ней.
— О, милый Тео, я не предполагала…
Она взяла себя в руки, заметив насмешку на лице Маллино. — Не хочу навязывать вам свое общество. Я могу остановиться где-нибудь еще. Преподобный Тео был, что называется, несколько не от мира сего и посему не заметил ее явного нежелания войти, а также деланного равнодушия Маллино.
— Моя дорогая Алисия, и не помышляй об этом! Я очень рад твоему неожиданному визиту. Уверен, что Джеймс тоже этому рад! Джеймс, милый мальчик, позволь тебя познакомить… Это Алисия, леди Карберри. Алисия, это маркиз Маллино. Я с его дедушкой учился вместе в Оксфорде. А Джеймса я натаскивал к экзамену по древнегреческому.
Алисия неохотно протянула руку, которую Маллино столь же неохотно пожал. Она сознавала, что именно сейчас надо сказать преподобному Тео, что они знакомы, но почему-то не сделала этого, и Маллино промолчал. Он пробормотал слова приветствия, отпустил ее руку и поставил книгу на полку.
— Мы ужинаем рано, — добродушно продолжал преподобный Тео, — так как Джеймсу надо хорошенько подкрепиться, а затем выспаться. Представляешь, дорогая, он вчера угодил в дорожное происшествие! Чья-то карета с бешеной скоростью наехала на него. Нынче люди совершенно не имеют представления о вежливости.
Алисия встретилась глазами с Джеймсом, но его взгляд ничего не выражал.
— Какое совпадение! — воскликнула Алисия. — Только вообразите себе, лорд Маллино, по странному стечению обстоятельств со мной вчера тоже произошел несчастный случай на дороге, и я виню в этом проезжавший мимо экипаж!
Маллино вскинул бровь.
— В самом деле? — невыразительным голосом проговорил он. А преподобный Тео сиял, видя, что его гости завязали разговор.
Переодеваясь к обеду в отведенной ей голубой спальне, Алисия обдумывала ситуацию. Ужасно неприятно так скоро и так неожиданно вновь встретиться с Маллино, но ничего не поделаешь. Раз избежать его общества не удастся, придется либо не обращать на него внимания, либо набраться мужества и дать ему бой. Алисия предпочла второе. Воинственно задрав подбородок, она взглянула на себя в зеркало и отправилась обедать.
Миссис Морленд из пересудов слуг знала о взаимоотношениях двух гостей хозяина, но никогда не позволяла себе неосторожных высказываний. Занятый приходскими делами, преподобный Тео не следил за светской жизнью, а поскольку ни леди Стэнсфилд, ни герцог Кардейс не упоминали о расторгнутой помолвке своих внуков, то он пребывал в счастливом неведении.
— …и тогда я посоветовал ему отправить этого бездельника к барышнику! — с довольным видом закончил он длинную историю, которую излагал, пока его сотрапезники занимались первым блюдом. Он рассмеялся, а оба его гостя вежливо улыбнулись.
Алисия украдкой наблюдала за Джеймсом Маллино. Одетый в черный сюртук тончайшего сукна и серо-голубой жилет, он выглядел безукоризненно. Маллино, видно, решил игнорировать ее, так как ни разу не взглянул в ее сторону и ни разу не обратился к ней. Тео предложил ему проводить Алисию в столовую, но Маллино улыбкой вежливо перепоручил эту честь хозяину. Тео ничего не заподозрил, а Алисия пришла в негодование. Маллино специально сел напротив Тео, чтобы не встречаться с ней взглядом. Большую часть вечера они говорили о погоде.
— При жизни твоего отца, милый Джеймс, в угодьях «Приюта монаха» можно было превосходно поохотиться, — неожиданно проговорил Тео. — В лесах между «Приютом» и Чартли полно фазанов. Я помню, как-то… — он замолк, словно вдруг его что-то осенило. — Послушай, Алисия, а ведь этот человек твой ближайший сосед! Какое счастливое совпадение! Ты сможешь показать ему окрестности!
Джеймса от такого предложения чуть не передернуло.
— Я буду просто в восторге это сделать, — заверила она Тео. — Лорд Маллино, по-моему, так долго отсутствовал, что, наверное, и не помнит, где живут его арендаторы!
В ответ на это она получила неприкрыто враждебный взгляд. Тео ничего не заметил, так как радостно закивал головой.