Читаем Неграмотная, которая спасла короля и королевство в придачу полностью

– Кажется, я уже мечтаю, чтобы вы оказались правы, – сказала Номбеко. – Не могли бы вы перестать хныкать и подумать в позитивном ключе: это был скорпион, а не кобра. И теперь вы узнали, что в Африке нельзя безнаказанно отливать куда попало. Есть специальные санитарные конструкции. Там, откуда я родом, их целые ряды.

Потрясенный переводчик умолк на несколько секунд, представив, что на месте скорпиона, от которого он умирал, оказалась бы кобра, от которой он бы точно умер. Тем временем сафари-гид нашел машину и водителя, чтобы доставить ужаленного в больницу.

Бедолагу уложили на заднее сиденье «лендровера», откуда он снова повторил свой тезис касательно собственных жизненных перспектив. Водитель пожал плечами и тронулся с места.

А инженер и китаец уставились друг на друга.

– Как же нам теперь быть? – пробормотал инженер на африкаанс.

– Как же нам теперь быть? – пробормотал китаец на диалекте у.

– Уважаемый китайский гость, часом, не из Дзянсу? – спросила Номбеко на том же диалекте. – А может, из самого Цзянъяня?

Китаец, который родился и вырос в Цзянъяне, что в провинции Дзянсу, не поверил своим ушам.


Представляете, до какой степени эта-как-ее-там бесила инженера Вестхёйзена? Вот теперь она стояла и беседовала с китайским гостем на совершенно невообразимом наречии безо всякого контроля со стороны инженера.

– Что происходит, прошу прощения? – сказал он.

Номбеко объяснила: нечаянно оказалось, что они с гостем говорят на одном и том же языке, так что это даже ничего, что переводчик лежит в больнице с посиневшим пальцем и причитает вместо того, чтобы делать свою работу. С позволения инженера, конечно. Или инженер хотел бы, чтобы все сидели молча до самого вечера?

Нет, инженер этого не хотел бы. Однако попросил бы эту-как-ее-там заниматься исключительно переводом и более ничем. И не болтать с китайцем почем зря.

Номбеко пообещала от болтовни по возможности воздерживаться. Но ведь инженер понимает, порой приходится отвечать, когда уважаемый китаец к ней обращается? Инженер сам от нее этого требовал. К тому же все, пожалуй, обернулось к лучшему.

– Ведь теперь господин инженер может говорить примерно что угодно о новейших ядерных разработках и прочем, в чем он не смыслит. Если он что-нибудь ляпнет – чего нельзя исключать, а? – это всегда можно будет загладить в переводе.

Эта-как-ее-там говорила дело. А поскольку ровней ему она не была, то сердиться инженер не стал. Хочешь жить – умей вертеться, подумал он. Пожалуй, у него даже повысились шансы выйти сухим из воды, несмотря на ужин с китайцем и президентом.

– Если все уладишь, могу похлопотать, чтобы тебе выдали новую щетку, – пообещал он.


Сафари удалось: охотники повстречали всю большую африканскую пятерку. А в перерывах пили кофе и болтали. Улучив момент, Номбеко сообщила китайцу, что через пять часов мимо них нечаянно проедет президент Бота. Китаец поблагодарил за информацию и пообещал изобразить максимальное удивление. Номбеко не стала уточнять, что все еще больше удивятся, когда узнают, что официальный переводчик пропал из сафари-лоджа еще до ужина. И что им придется до конца вечера молча таращиться друг на друга.


Номбеко вышла из «лендровера» и вслед за инженером направилась в ресторан. Мысли ее полностью занимала логистика предстоящего побега. Видимо, через кухню и задний двор? Ориентировочно между горячим и десертом?

Раздумья ее оборвал инженер, резко остановившись и ткнув в нее пальцем.

– Что это? – спросил он.

– Это? – спросила Номбеко. – Это я. Как бы меня ни звали.

– Нет, что это на тебе, дура.

– Это куртка.

– А с чего ты ее напялила?

– С того, что она моя. С позволения инженера, не перебрал ли он нынче коньяку?

У инженера уже не было сил одернуть зарвавшуюся уборщицу.

– Я полагаю – ежели у тебя достанет ума хотя бы меня услышать, – что это не куртка, а черт знает что.

– Другой у меня нет, инженер.

– Какая разница. Нам встречаться с президентом страны, а у тебя вид как из трущобы.

– Так я ведь и правда оттуда.

– А ну быстро сняла куртку и отнесла в машину! Да поживей, президент ждет.

Номбеко поняла, что задуманный побег отменяется. Шов ее единственной куртки был полон алмазов, на которые она жила бы до скончания своих дней – если бы обстоятельства позволили. Пуститься без них в бега от южноафриканского правосудия… нет уж, лучше остаться где есть. Среди президентов, китайцев, бомб и инженеров. И ожидать своей участи.

• • •

Ужин начался с того, что инженер Вестхёйзен изложил президенту утреннее происшествие со скорпионом, но заверил, что ничего страшного: он предусмотрительно прихватил с собой прислугу за все, которая умеет говорить и на языке китайского гостя.

Черная южноафриканка говорит по-китайски? Кстати, не та ли самая, что подавала на стол и высказывалась по проблеме трития, когда президент посещал Пелиндабу в прошлый раз? П. В. Бота решил не углубляться в выяснения, у него и без того разболелась голова. Лишь заручился гарантиями инженера, что переводчица опасности не представляет, поскольку учреждения не покидает в принципе.


Перейти на страницу:

Все книги серии Corpus [roman]

Человеческое тело
Человеческое тело

Герои романа «Человеческое тело» известного итальянского писателя, автора мирового бестселлера «Одиночество простых чисел» Паоло Джордано полны неуемной жажды жизни и готовности рисковать. Кому-то не терпится уйти из-под родительской опеки, кто-то хочет доказать миру, что он крутой парень, кто-то потихоньку строит карьерные планы, ну а кто-то просто боится признать, что его тяготит прошлое и он готов бежать от себя хоть на край света. В поисках нового опыта и воплощения мечтаний они отправляются на миротворческую базу в Афганистан. Все они знают, что это место до сих пор опасно и вряд ли их ожидают безмятежные каникулы, но никто из них даже не подозревает, через что им на самом деле придется пройти и на какие самые важные в жизни вопросы найти ответы.

Паоло Джордано

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Плоть и кровь
Плоть и кровь

«Плоть и кровь» — один из лучших романов американца Майкла Каннингема, автора бестселлеров «Часы» и «Дом на краю света».«Плоть и кровь» — это семейная сага, история, охватывающая целый век: начинается она в 1935 году и заканчивается в 2035-м. Первое поколение — грек Константин и его жена, итальянка Мэри — изо всех сил старается занять достойное положение в американском обществе, выбиться в средний класс. Их дети — красавица Сьюзен, талантливый Билли и дикарка Зои, выпорхнув из родного гнезда, выбирают иные жизненные пути. Они мучительно пытаются найти себя, гонятся за обманчивыми призраками многоликой любви, совершают отчаянные поступки, способные сломать их судьбы. А читатель с захватывающим интересом следит за развитием событий, понимая, как хрупок и незащищен человек в этом мире.

Джонатан Келлерман , Иэн Рэнкин , Майкл Каннингем , Нора Робертс

Детективы / Триллер / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Триллеры / Современная проза

Похожие книги