— Так! — заорал Арчибальд, в этот момент поняв со всей очевидностью, что его всё достало: и эти демоны, которых не получалось то остановить, то уничтожить, то вновь остановить, и эта троица авантюристов, на которых он был вынужден тратить ресурсы, но особенно его высочество раздражало бессилие перед чужой глупостью. — Хватит сопли жевать! Заземляем всех! Фиш, твои блокируют молнии! Остальные — заземление! По четверо на шар! Давай!
Одной из дополнительных сложностей в работе охранителя была необходимость быстро ориентироваться и понимать команды. Когда счёт идёт на секунды, зачастую некогда договариваться, кто с кем и куда бьёт или бежит, — поэтому это всё прорабатывалось на тренировках. И Арчибальд знал, что его команду охранители поймут и исполнят правильно, привычно разделившись на «квартеты» и начав уничтожение.
«Заземление» всегда применялось в случаях с демонами-накопителями. Их просто закапывали в землю, а затем ждали, пока из них не уйдёт вся магия. После оставалась одна оболочка, которую можно было легко испепелить. Главной сложностью было само заземление — погрузить демона внутрь плато всегда нелегко, и усилий на это требовалось немало.
Запасной отряд охранителей, прибывший с Арчибальдом, оказался кстати — основные все уже были уставшими, хотя ресурс ещё никто не выработал, несмотря на напряжённость обстановки и количество сотворённых заклинаний. И вместе с отрядом Миртона демонов «заземлили» часов за двенадцать. У охранителей это называлось «быстро» — в общей сложности, с учётом времени ожидания, когда появятся демоны, не прошло и трёх суток. Конечно, ещё нужно было ждать, пока демоны под землёй растратят магию, но это было уже формальностью. Обычно активная фаза борьбы длилась гораздо дольше, хотя всегда по-разному. В этот раз обошлось без жертв, и ранения были только лёгкими, зато — с сюрпризом в виде троих молодых людей под защитным куполом. Причём двое из них были девушками.
Во время «заземления» Арчибальд — как и остальные — напрочь забыл про нарушителей и вспомнил только, когда последний демон наконец оказался в земле.
Но не сам.
К принцу моментально подскочила Леона — пыльная, с растрёпанной причёской и вытаращенными глазами — и, схватив его за рукав плаща, захныкала:
— Ваше высочество, выпустите мою сестру из купола, она в туалет хочет!
Однако прежде, чем Арчибальд успел среагировать, поинтересовавшись, о чём или о ком говорит Леона, рядом раздался возмущённый рык Гарольда Рова:
— Одна из
— Нет, — помотала головой Леона и повторила: — Ваше высочество, пожалуйста!
Вот тут Арчибальд и вспомнил об авантюристах, которые настолько ловко умудрялись отбивать заклинания, что всё же добрались до демонов и едва не погибли — чудом живы остались.
Его высочество не любил чудеса. Вернее, он не любил их в своей работе. По жизни — пожалуйста, но фраза «выжил только чудом» в контексте его работы говорила в первую очередь не о чудесах, а о собственных недоработках его высочества. И о чужом идиотизме, естественно.
А идиотизм Арчибальд не любил ещё сильнее, чем чудеса.
Он медленно перевёл взгляд на огненный купол, всё ещё находящийся над искателями приключений, и внимательно изучил все три съёжившиеся на земле фигуры. В плащах — почти как настоящие охранители, только у настоящих плащи были из драконьей кожи, а у этих — из обычной чёрной плотной ткани, — тёмных косынках на головах, специальных ботинках, в которых полагалось ходить по плато, чтобы было комфортнее, и с виноватыми чумазыми лицами. До безобразия молодыми — явно ещё не закончили университет — и очень смущёнными.
— В штаб их, — кратко произнёс Арчибальд, развеивая купол. — Там разберёмся, кто, зачем и почему, и что с ними делать дальше. Шаман, я тоже в штаб, на тебе будет завершение нейтрализации демонов. Постепенно осуществляй ротацию, народ устал.
— Да, Арч, — понимающе кивнул Алтериус.
— Ваше высочество! — раздался вдруг слегка дрожащий голос от одной из фигур, и Арчибальд повернул голову, нахмурившись и вглядываясь в лицо, показавшееся ему знакомым. Сестра Леоны? — Извините нас, мы…
— Всё потом, — перебил девушку его высочество и отвернулся к Гарольду Рову, который в этот момент с неодобрением смотрел на заговорившую. — Твой отряд — со мной. Отряд Фиша его заменит. Возвращаемся в зону, где возможен лёгкий перенос. — И, развернувшись, Арчибальд пошёл на юг — туда, где тонкой полоской вдоль горизонта виднелся лес.
— Арч, — сказал Гарольд через несколько минут, шагая рядом с его высочеством вдоль по плато, — ты перед тем, как с этими дурачками малолетними разговаривать, поешь хотя бы. А то ты злой как сотня демонов.
— Тебе жаль их, что ли? А то вот Миртон недавно говорил — пусть дохнут, раз так хочется.
Позади кто-то всхлипнул, но Арчибальд не обернулся и даже не дрогнул.
— Я не о них думаю, а о тебе. Накажешь жёстко, а потом пожалеешь. Вижу же, что ты в бешенстве.