Нейронные импульсы угасли, и тело стало непослушным и медлительным, как во сне, но аллигатор упорно полз по туннелям глубоко под Боуэри. Хотя крокодилий мозг не осознавал этого, он двигался примерно в направлении Стюйвесант-сквер. Существо, которое лишь время от времени было Джеком, искало еду, из стороны в сторону ворочая рылом с широкими ноздрями в попытке определить местонахождение особенно лакомого кусочка. У этого самого кусочка были темно-карие глаза и блестящие черные волосы. Этот образ намертво отпечатался в крокодильем сознании.
Существо ползло по островкам холодного света от тусклых аварийных ламп на стенах туннеля. Свет, вероятно, оставила бригада технического обслуживания, которой иногда командовал Джек, хотя они и не собирались возвращаться на работу раньше следующего понедельника. Счет за электричество оплатит город. От него не убудет.
Аллигатор завернул за угол и очутился в гораздо более старом отрезке туннеля. Пол здесь был из каменных плит, а не цементный. Потолок понизился, а уровень влаги — наоборот, и его лапы то и дело попадали в солоноватые лужицы. Немигающие глаза без интереса скользнули взглядом по многолетним слоям граффити на каменных стенах. У входа в узкий ответвляющийся туннель кто-то, очевидно не знавший, куда девать время, высек слово КРОАТОАН.[13]
Аллигатору было все равно. Им двигали лишь простейшие побуждения, и он упрямо сражался с этой ужасной инерцией, которая с каждым шагом тянула его назад. И еще голод. Он до сих пор был страшно голоден. Голод гнал его вперед.
Темная невысокая вода теперь стояла во всем туннеле. Аллигатор радовался ей, на примитивном уровне своего сознания надеясь, что вода будет прибывать до тех пор, пока он не сможет плыть. Мощный хвост заходил ходуном в предвкушении.
Его уши уловили незнакомый шум, и он резко остановился. Добыча? Он не был в этом уверен. Обычно он довольствовался чем придется, но в этом шуме было что-то такое… Он различил клекот многочисленных когтей по камню, шипение почти голосов…
Они налетели на него из-за следующего поворота. Их было не меньше двух дюжин, в основном крошечных, не больше его растопыренной лапы. Другие были крупнее, а совсем немногие, вероятно вожаки, достигали четверти размера его двенадцатифутовой туши.
Большой аллигатор медленно разинул пасть и вызывающе взревел.
Маленькие рептилии обступили его полукругом; их глаза вспыхивали в свете аварийных ламп. Вымокшие шкурки влажно блестели, отливая изумрудно-зеленым — наиболее выражен этот оттенок был у самых мелких. Шкуры более крупных, подросших аллигаторов отливали сероватой белизной, какой-то нездоровой бледностью.
Вся стая зашипела и заревела в один голос и бросилась вперед. Сотня острых зубов сверкала, как полированная кость.
Большой аллигатор взглянул на них и снова взревел. Он мог бы их сожрать, но не хотел. Они были чем-то другим, нежели просто пищей. Они были такими же, как он, пусть даже и много его мельче. Он закрыл пасть и ждал их приближения.
Маленькие рептилии добежали до него первыми, зашныряли вокруг, приподнимаясь на хвостах и задних лапах, и принялись тереться о его мускулистые лапы. Шипение, то низкое и раскатистое, то высокое и пронзительное, огласило туннель.
Они окружали его совсем недолго — мелочь скакала вокруг, более крупные рептилии жались к старшему брату. Большой аллигатор ощутил нечто чуждое и тревожащее. Это был не голод — скорее нечто противоположное.
Потом стайка рептилий покинула его — мелочь напоследок снова сделала несколько кругов, прежде чем нагнать старших товарищей, которые уже успели продвинуться по туннелю и завернуть за следующий поворот. Клекот когтей по мокрому камню отдалился, и запах других рептилий тоже.
Большой аллигатор заколебался. Ему хотелось свернуть с прямого курса вслед за маленькими товарищами, стать частью чего-то большего, отличного от того, к чему он уже принадлежал. Потом звуки и запахи исчезли, остался лишь звон сочившейся откуда-то воды. Он снова устремился в темневший впереди туннель и опять принялся тяжело переставлять лапу за лапой. Сейчас для него не существовало ничего более важного, чем тот образ в его сознании, который вел его за собой.
Проведя два часа на улице, в одиночестве, без денег, босиком и почти безо всякой одежды, Дженнифер начала понимать, каково это — быть преследуемой. Она боялась слишком долго оставаться на одном месте, боялась, что тот джокер снова выследит ее, но все равно не решалась обратиться ни к кому за помощью. День клонился к вечеру, не за горами была ночь, и на улице оставаться девушка тоже боялась. Она уже пропустила мимо ушей с полдюжины непристойных предложений, а с наступлением темноты положение только ухудшится. Следовало придумать толковый план, но Дженнифер чувствовала себя загнанной в угол, кроликом, попавшим в силок. Ей нужно какое-то прибежище, тихое и безопасное местечко, где можно перевести дух, дать отдых стертым ногам и прежде всего обдумать положение. Указатель перед маленьким кирпичным зданием на Орчад-стрит заставил ее остановиться. Это именно то, что ей нужно!