Как меня этот день
упрессовываетКак в какую-то щель
запрессовываетКак в какую-то банку
засовываетИкакую-то гадость
высовываетИтак ярко ее
разрисовываетСтранно так ее
располосовываетСловно жизнь мою он
обрисовываетИко мне это все
адресовываетИна жизнь мою все
нанизовываетКак заране меня
колесовывает(«Как меня этот день упрессовывает…»)
[704]Почти все глаголы этого текста соединяют в себе приставки совершенного вида и суффиксы несовершенного. Противоположное значение разных морфем внутри слова делает эти глаголы изобразительными: по своей лексической семантике они обозначают насилие. И длинный ряд однотипных окказиональных форм, и то, что сами эти формы длиннее соответствующих словарных, увеличивает изобразительность насилия.
Стихотворение это иллюстрирует один из главных постулатов Пригова — о том, что языковые явления стремятся к тоталитарной власти над сознанием: «…любой язык в своем развитии стремится перейти свои границы и стать тоталитарным языком описания. Это моя основная презумпция»
[705].Исходя из недоверия к «готовому» языку Пригов заменяет слова (например,
осина, ива, женщина, чех, грузин, кот) описательными словосочетаниями:Дерево осинноеДерево ли ивовоеВсякое красивоеКто из них красивевее(«Дерево осинное…»)
[706]Огромный
женский человекВ младого юношу влюбился(«Огромный женский человек…»)
[707]Здравствуй, здравствуй, ЧеловекЧеловек Чехословацкий<…>Так же как нам Друг НавекНемец из его НародаИ
Грузинский ЧеловекХоть и вспыльчивой Породы(«Здравствуй, здравствуй, Человек…»)
[708]И уселись у окошкаУ прозрачного стеклаСловно две
мужские кошкиЧтобы жизнь внизу текла
[709](«Килограмм салата рыбного…»)
[710]В подобных текстах действуют те же механизмы вычленения признака, что и в истории языка, и в современных языках при назывании новых предметов или явлений. В приведенных примерах со словом
человекструктурная архаизация наименования основана и на современных употреблениях слова или его синонима, то есть на контекстах, в которых оно стало обозначать концепт. Так, на сочетание
женский человек,вероятно, повлияли контексты типа
курица не птица, баба не человек; женщина — тоже человек,а на сочетания
Человек Чехословацкий и Грузинский Человек —расхожие фразы типа
грузины (евреи, татары и т. д.) — тоже люди; человек с большой буквы.Возможно, Пригов здесь пародирует и фразеологию, порожденную этноцентризмом русской и советской культуры: этническое происхождение человека указывает на набор его определенных моральных или психологических качеств (ср. у Пригова:
хоть и вспыльчивой Породы).Кроме того, подобное преобразование слов в словосочетания отсылает к обычаю бюрократического языка обозначать многие маркированные явления или проблемные сферы не прямой номинацией, а словосочетаниями, как бы амортизирующими их «неудобность»:
женский персонал, лица еврейской национальностии т. п.4
Концептуализм, как и постмодернизм вообще, скептичен, но не тоталитарен: он не предлагает заменять ложные представления истинными, потому что в этой системе представлений отсутствуют понятия истины и не-истины. Поэтому всякое пародийное высказывание может читаться и как сообщение в прямом смысле, а неуклюжесть выражения, вместо того, чтобы дискредитировать содержание речи, может и повысить доверие к ней.
В русском языке есть специальное средство для обозначения нейтрального пространства между истиной и не-истиной — выражение
как бы.Как пишет Б. Л. Борухов, «как бы» — самая существенная для Пригова категория: у него «как бы стихи», «как бы сюжет», «как бы размер», «как бы рифма», «как бы объекты», «как бы причина», «как бы следствие», «как бы истина», «как бы ложь»
[711]. Когда в одном из телеинтервью ведущий спросил Пригова, какой текст мог бы быть написан на его мемориальной доске, Пригов ответил: «Здесь как бы жил и работал Дмитрий Александрович Пригов»
[712].