Читаем Нехай мене звуть Ґантенбайн полностью

Камілла, щоправда, не сказала, що робила б, але це можна було роздивитися й крізь її вибілені перекисом коси, коли невдовзі по тому знову зателефонував клієнт:

— Шкодую, — промовила вона, — ви набрали неправильний номер. — А коли за хвилину той подзвонив удруге, повторила: — Я ж сказала, ви набрали неправильний номер.

А манікюр вона робить далі.

Камілла вперше не потребувала ніякої оповідки, бо, здається, сама собі вигадала оповідку, лише без слів: про свій останній рік на землі, оповідку, мабуть, із перетворенням, оповідку, що народжується з почуттів, дає втіху й розраду.


Я відмовився від Ендерліна...

(Є інші люди, від яких я не можу відмовитися, дарма що дуже рідко зустрічаюся з ними, а то й узагалі не бачу. Я не казатиму, ніби вони переслідують мене в моїй уяві, бо я переслідую їх, мені цікаво, як вони поводилися б у тій або тій ситуації, й при цьому я не певен, як вони справді поводяться, їхня реальна поведінка може розчаровувати, але це не має значення, їм лишається ще простір моїх сподівань. Від таких людей я не можу відмовитись. Я потребую їх, навіть якщо до мене вони ставилися погано. А втім, дехто з них, може, вже й помер. Вони зв’язують мене довіку, і то через моє уявлення, що вони, опинившись у моїй ситуації, по-іншому почуватимуться, по-іншому діятимуть і по-іншому вийдуть із неї, ніж я, бо я не можу відмовитися від самого себе. А від Ендерліна я відмовитися можу.)


Оповідка для Камілли

(яка дає втіху і розраду):

Алі, як свідчить саме його ім’я, був араб, молодий чабан у верхній течії Євфрату, й настала пора, коли він захотів одружитися. Але Алі був бідний. Пристойна дівчина в тому краї коштувала тоді п’ятнадцять фунтів — забагато грошей для чабана. Алі мав лише десять фунтів. Почувши, що на півдні наречені дешевші, він уже не вагався, взяв свого віслюка, наповнив міхи водою і їхав на південь багато тижнів поспіль. Просто настала пора, коли вже треба одружитися, він був молодий і здоровий. Сповнений надії, з десятьма фунтами в кишені, він їхав отак униз уздовж Євфрату багато тижнів і харчувався фініками. Коли Алі нарешті добувся до обіцяного краю, там і справді не бракувало ані доньок, які йому подобалися, ані батьків, які хотіли їх продати, але й на півдні наречені тим часом подорожчали, і за десять фунтів годі було з кимсь побратися, навіть із бридулею. Дванадцять фунтів були звичайною ціною, за одинадцять фунтів можна було сторгуватися вкрай рідко. Алі торгувався не один день, але марно, на десять фунтів ніхто не погоджувався, лише ображався на таку пропозицію, тож коли Алі пересвідчився, що домовитися годі, він знов узяв віслюка, наповнив міхи водою й поїхав на північ, до смерті засмучений своїми десятьма фунтами в кишені, які він не використав, немов іще досі вірив у диво. І, звичайно, диво, яке заслужив Алі, не забарилося, бо він зміг побачити його. Диво сталося на півдорозі між півднем і північчю, коло криниці, де Алі напував свого печального віслюка й пив сам, він побачив дівчину ще не баченої краси, вродливішу за всіх, яких він не міг купити за десять фунтів. Але дівчина була сліпа. Який жаль. Зате вродою дівчина була краща від усіх, крім того, було навіть краще, що вона сліпа і в жодному джерелі не могла побачити, яка вона гарна, тож коли Алі сказав їй, яка вона гарна, всіма словами, що їх має у своєму вжитку арабський пастух, вона одразу закохалася в Алі й попросила батька, щоб він продав її йому. Вона була дешева, страхітливо дешева, бо батько прагнув позбутися сліпої: шість фунтів. Адже ніхто на всьому Євфраті не хотів сліпої нареченої. Але Алі взяв її, назвав її Аліл, посадив на свого напоєного віслюка, а сам пішов пішки. В селах, крізь які проїздив Алі зі своєю Аліл, люди не йняли віри своїм очам, ще ніхто не бачив вродливішої дівчини і ніхто навіть не мріяв про таку, тільки була вона, на жаль, сліпа. Та Алі мав ще чотири фунти в кишені й, приїхавши додому, повів дівчину до цілителя і сказав: «Ось тобі чотири фунти, а тепер зроби так, щоб Аліл бачила свого Алі». Коли цілителеві вдалося повернути дівчині зір і вона побачила, що її Алі в порівнянні з усіма навколишніми пастухами аж ніяк не гарний, вона однаково кохала його, бо він завдяки своєму коханню подарував їй усі барви світу, тож і вона була щаслива, й він був щасливий, і Алі та Аліл стали найщасливішим подружжям на краю пустелі...

Камілла розчарована:

— Що ж, — проказала вона, не підвівши очей і не припиняючи робити манікюр, — але ж це казка.

Камілла не хоче слухати далі.

— Зачекайте, — прошу я, — зачекайте!

Камілла тре пилочкою нігті.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия