Читаем НеКлон полностью

– И откуда ты приехала к нам, девочка?

– Из Америки.

Если бы в эту секунду я посмотрела на Брэма, я бы поняла, что он уже понял больше, чем мне того хотелось бы, хотя недостаточно для того, чтобы сбыться моему самому большому страху, однако сейчас я смотрела на Бабирай.

– У меня в Америке двоюродная бабка живёт. Не хотела бы я в Америку, – двусмысленно заключила женщина. – Уж лучше в Египет, а ещё лучше на Бали, – с этими словами она протянула нам поднос с едой необычной формы. – Ваши гамбургеры и картошка фри, странная вы парочка. Готовил Рой, так что лучший вкус вам двоим сегодня обеспечен.

– А почему парочка-то странная? – опять прочитал и озвучил мои мысли Брэм.

– Вы бы видели себя со стороны. Бонни и Клайд отдыхают.

Я не поняла, что это значит. А уточнять опасалась, тем более после того, что Брэм наговорил мне про иностранку. Поэтому предпочла сосредоточиться на диковинном блюде, которое мне так щедро преподнесли на тарелке, украшенной красивым рисунком.

<p>Глава 27</p>

Внезапно обзаведясь правдоподобной для оригиналов легендой о своей несуществующей оригинальной личности, я словно открыла для себя второе дыхание. Позади Брэма и вправду сидели трое китайцев, и двое французов пытались объяснить что-то на ломанном английском подошедшему к ним парню – у них очень плохо получалось изъясняться, и слушающий их парень почти не понимал, чего именно они хотят, что лично меня неожиданно сильно подбодрило. Да я ведь и вправду могу походить на иностранку, только с тем исключением, что шведским языком я владею очень хорошо.

Картошка фри с белым и красным соусами, и гамбургер оказались невероятными на вкус. Ничего подобного я в своей жизни до сих пор не ела. Определённо точно эта еда была вообще самым вкусным, что мне до сих пор доводилось есть. И напиток мне очень понравился, для этой еды он очень подходил. Я выпила три порции и один раз сходила в туалет. И когда ходила туда-обратно, неожиданно словила себя на том, что чувствую себя странно: у меня словно все мышцы расслабились, ноги стали передвигаться как-то слишком свободно, я как будто покачивалась. Сначала я решила, что, может быть, покачивается на волнах этот пароход, но когда мыла руки, вдруг поняла, что покачиваюсь именно я, и от этого открытия немного испугалась. Навряд ли мне что-то подсыпали в еду – с какой целью? Чтобы изловить без сопротивления с моей стороны? Но ведь Брэм и Бабирай выглядят слишком приветливо, чтобы сделать такое… Я пришла к выводу, что, скорее всего, мой организм оказался не готов к пище оригиналов. Вся еда у них очень необычная, очень вкусная, в Миррор нас подобным не кормили, а я за последнее время съела и выпила столько всего необычного и вкусного, что, наверное, мой организм начал впадать в шоковое состояние.

– Уходила нормальной, вернулась снова опасно серьёзной, – произнёс Брэм, стоило мне только вернуться на своё место рядом с ним. В руках у него дымился небольшой беленький свёрток, благодаря которому он умел выпускать дым изо рта.

Словосочетание “опасно серьёзной” наверняка напрягло бы меня, а быть может и напугало, если бы я в эту секунду была в нормальном состоянии, но я не была в нормальном состоянии.

– Что такое? – выдохнув дым в сторону, Брэм вцепился в меня взглядом.

– Меня шатает, – ещё сильнее нахмурилась я.

– Немудрено. Такое количество пива на твой вес, да ещё и с непривычки, обязательно должно было ударить в голову.

Я врезалась в собеседника непонимающим взглядом:

– Меня шатает из-за пива?

– А из-за чего ещё тебя может шатать? Сейчас ведь не шторм, так что пароход статичен.

Я выдохнула с большим облегчением.

– А когда меня перестанет шатать?

– Кого-то быстро отпускает, кого-то дольше. Думаю, тебя не сильно проберет.

– Послушай, а что это? – я указала пальцем на дымящийся сверток в его руке и не заметила, как мой палец в итоге лег поверх его указательного пальца.

– Не знаешь?

– Я иностранка, – я посмотрела на собеседника и вдруг поняла, что мой язык едва заметно заплетается, а взгляд помутился.

– Да, точно, иностранка, – он выдохнул дым в сторону. – Это сигарета. Я её курю.

– Можно попробовать?

Немного подумав, он протянул сигарету мне. Я взяла её неправильно, но не знала этого. Приложила к губам и, по примеру оригинала, затянулась. Горло мгновенно обожглось горечью, которая быстро распространилась на язык. Округлив глаза, я вскочила со своего стула и, схватившись свободной рукой за плечо Брэма чуть выше локтя, начала сильно кашлять. Брэм зачем-то тоже встал со стула. У меня заслезились глаза. Он начал постукивать меня по спине.

– Как ты это пробуешь?! Это ведь ужасная гадость!

Я подняла взгляд вверх и поняла, что он пристально смотрит на меня.

– С начала года планирую бросить.

– Так брось! В чём проблема?

– С этого момента бросил, – с этими словами он забрал из моих пальцев свою сигарету и потушил её искру в сосуде, заполненном пеплом.

В следующую секунду в противоположной стороне зала зазвучала необычная, громкая музыка. Я выглянула из-за плеча Брэма и увидела Илайю стоящим на овальной сцене, со странным инструментом в руках.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература