– Разве что жив её образ.
– Это уже многое. Это уже форма жизни. Большинство людей умирают раз и навсегда, мало кому везёт оживать бесплотными образами в мире живых.
– Хочу у тебя кое-что спросить.
– Не стесняйся, – он вдруг совсем красиво ухмыльнулся.
– В первые дни нашего знакомства тебе было очень важно знать, есть ли мне восемнадцать лет – почему?
– Ну… С восемнадцатилетним человеком можно пить алкоголь или курить, или заниматься сексом.
– Понятно.
– Что тебе понятно? – его глаза слегка сощурились, и снова красиво.
– Приглашая меня в первый раз на свою яхту, ты хотел со мной выпить или покурить, – простодушно заключила я, при этом пожав плечами и всерьёз не допустив вероятности третьего варианта. Брэм отчего-то вдруг весело заулыбался. – Послушай, тут такое дело, – я почесала указательным пальцем бровь, заранее начав ощущать неловкость. – Я там кнопку слива на унитазе, видимо, слишком сильно вдавила, она назад не выдавливается, наверное, сломалась… Ты меня теперь из-под земли достанешь, да?
– Кто-то начинает учиться использовать метафоры, – в весёлом тоне моего собеседника послышались нотки гордости. А до меня вдруг запоздало начал доходить смысл его предыдущих слов, сказанных о доступных вольностях восемнадцатилетним оригиналам, отчего я резко ощутила неловкость и, кажется, начала розоветь.
– Послушай, а не пора бы нам вернуться к берегу? – развернувшись к столу, я начала собирать грязную посуду. – Уже совсем стемнело, а мы тут одни…
– Хочешь к берегу?
– Да.
– Надень мою кофту, а то ты уже начинаешь дрожать, – с этими словами Брэм забрал из моих рук тарелки и кивнул головой в направлении кофты, висящей на спинке его стула.
Он зашел внутрь яхты, а я взяла его кофту, помешкала, но всё же надела её на себя и взялась за пустые бокалы… Чего я вдруг забоялась? Был ли повод для испуга? Но если был, тогда что это?
Глава 39
Напротив дома, расположенного по адресу, указанному в блокноте Роудрига, я стояла ровно в 07:30. Дом Марисы Мортон оказался на внешний вид намного скромнее, чем дом Роудрига: хотя и двухэтажный, но маленький, серенький и в целом выглядящий немного старым. Соседние дома выглядели не лучше, а некоторые даже хуже. Это была окраина Стокгольма, с набережной до этого места я добиралась целых сорок пять минут – повезло, что пересадка была всего лишь одна. И вот я стою перед очередной обителью кровожадного монстра, и не понимаю, как в таком непримечательном жилище может проживать свою жизнь некто настолько чудовищный, как Мариса Мортон – женщина, при непосредственном участии которой тысячи подобных мне клонов были истерзаны и разрезаны на кусочки. Она подвергала нас физическим взысканиям, пытала нас руками лаборантов, наслаждалась страхом клонов и их беспомощностью… Сегодня я заставлю её заплатить за все её кровожадные деяния. Вот только как убедиться в том, что этот дом точно её? У Мортон был автомобиль лилового цвета, но на парковке, расположенной возле дома, стояли сплошь черные, серые и белые автомобили – ни одного лилового. В итоге я приняла решение занять выжидательную позицию. В конце концов, я никуда не спешила, и у меня было выгодное месторасположение – напротив цепочки каменных домов раскинулся густой парк, полный лавочек, удобно расположенных для наблюдения за домом Мортон. Заняв одну из них – самую, как мне показалось, подходящую для наблюдения, – я начала терпеливо гипнотизировать интересующий меня дом.
Не сходя с места своего наблюдения, я провела целых три часа. Поэтому когда дверь серого дома открылась и из неё вышла Мариса Мортон собственной персоной, я едва сдержалась, чтобы не подпрыгнуть на месте. До сих пор я очень сильно боялась вероятности того, что адрес в книжке Роудрига мог оказаться неверным: устаревшим, неправильно записанным или даже неправильно прочитанным. Но вот она собственной персоной: Мариса Мортон в привычном для неё длинном платье, которое открывает лишь щиколотки, плотно прячет шею и запястья своей хозяйки, подходит к почтовому ящику, достает из него газету, часом ранее оставленную здесь развозчиком прессы, и снова заходит в дом.
Моё сердце от увиденного мгновенно сорвалось на галоп. Я нашла её! Женщину, делавшую и без того безрадостную жизнь 11112 ещё и мучительной! Однажды она заставила моего друга выстоять на гречихе целых три часа – я стояла с ним рядом, в знак протеста, а позже ещё плюс час, за заступничество. После у нас обоих кровоточили колени, а 11112 ещё и хромал из-за застуженной ноги. Посмотрим же теперь, как себя почувствует и поведёт Мортон, когда в одно из двух её колен я всажу первую пулю.
Второй раз ждать пришлось недолго. Мортон вышла из своего дома в обыкновенном для нее сером наряде уже через полчаса после первого выхода и направилась пешком к ближайшей автобусной остановке. Она пропустила автобусы под номерами двадцать один и тридцать семь, и вошла в автобус под номером девять. Стоило автобусу скрыться за углом парка, как я вышла из тени деревьев и, перейдя дорогу, направилась к задней части дома.