Читаем НеКлон полностью

Запасного ключа не нашлось ни под ковриком, лежащим перед задней дверью, ни под цветочными горшками, наполненными молодой и пока ещё не зацветшей порослью, ни на дверном наличнике. Однако дверь выглядела хрупкой, имела мутные витражные стекла… Недолго думая, я обмотала кулак длинным рукавом кофты и разбила им нижнее стекло, ближайшее к дверной ручке. Просунув руку внутрь образовавшегося отверстия, я с легкостью провернула замок с обратной стороны двери и уже спустя пару секунд зашла внутрь дома через ужасно скрипучую дверь.

Я почему-то почти на сто процентов была уверена в том, что Мортон живёт одна – едва ли даже среди оригиналов смог бы найтись такой, который выдержал бы столь скверный человеческий характер. Даже мясник Роудриг порой с трудом переносил общество этой женщины. Поэтому когда меня вдруг встретило шипение, донесшееся из тёмного угла комнаты, я непроизвольно вздрогнула. Живым существом оказался кот. Он казался настолько старым, что даже шипел с трудом. Стоило мне только закрыть дверь, как в комнате появились ещё двое котов – один очень лохматый, в тёмную полоску, а второй гладкошерстный, белый с черными пятнами и какой-то чрезмерно худой. Эти существа явно не были рады лицезреть меня – сразу же разбежались по разным углам, попрятались под деревянной мебелью.

Я пошла дальше.

Второй этаж оказался почти пустым: две комнаты с критическим минимумом мебели, ванная комната без пузырьков и гигиенических принадлежностей. На стенах, оклеенных обоями серых оттенков, никаких картин, нигде не видно фотографий. Как будто здесь и вовсе никто не живёт.

Первый этаж казался более обустроенным: обои почти теплого оттенка, есть ковры, побольше мебели. Спустившись на первый этаж по скрипучей лестнице – в этом доме, кажется, скрипело почти всё, – я остановилась у высокого круглого и деревянного столика, стоящего в трех метрах от парадной двери. На столике стоял аппарат – стационарный телефон, немного отличающийся от того, что я видела в Миррор в кабинетах наставников. Возле телефона лежал разлинованный и украшенный рисунками виноградных лоз блокнотик с отрывными листами – он меня и заинтересовал. Не трогая его, я начала читать предположительно распорядок сегодняшнего дня Мортон, потому как её рукой – знакомый почерк, который я предпочла бы не узнать, – в правом верхнем углу была выведена дата текущего дня, и внизу по пунктам перечислены мероприятия:

1) 11:15 – посещение психолога;

2) 12:00 – обед в кафе;

3) 13:30-15:30 – встреча с адвокатом Шт.Свенссон по вопросу о Юхане;

4) 16:00-17:00 – посещение кошачьего приюта;

5) 17:30-18:30 – ужин;

6) 19:00 – собеседование садовника.

Значит, дома она появится только после семи часов вечера, что означает, что в запасе у меня больше девяти часов…

Я не успела закончить эту мысль, как телефон передо мной разразился звоном, заставившим меня вздрогнуть и интуитивно схватиться за пистолет, ждущий своего часа за моим поясом. Поняв, что это всего лишь телефонный звонок, я с облегчением выдохнула, но руку с пистолета, почему-то, не убрала. Когда же совершенно неожиданно, спустя двенадцать трезвонов, я услышала голос самой Мортон, мои пальцы вовсе отчётливо сжали рукоять оружия:

“Вы звоните в дом Марисы Мортон. Оставьте своё сообщение после гудка”.

Гудок последовал. И телефон вдруг заговорил женским голосом:

– Тебе звонит Вилма, твоя дочь, которая предпочла бы, чтобы ты наконец забыла этот прискорбный факт. В последний раз предупреждаю: забудь о Юхане. Он тебя не знает и никогда не узнает. Мы с тобой не общаемся уже не первый год. Перестань совершать попытки изменить это. Не смей приближаться к нам.

Голос резко замолчал. Прозвучало три отрывистых гудка. Телефон умолк.

Надо же. У Мортон, как и у Роудрига, тоже есть ребёнок. Вот только в отличие от дочери Роудрига, дочь Мортон, очевидно, совсем не поддерживает связи со своей родительницей и, что тоже очевидно, предпочитает продолжать в том же духе. Получается, душу Мортон никто у меня не отстоит. Вот и хорошо.

Убрав пальцы с пистолета, с такими мыслями я перешла в гостиную, которая оказалась весьма просторной: справа от входа до конца комнаты и от пола до потолка сплошной книжный шкаф, заполненный книгами, покрытыми слоем пыли; напротив входа, возле широкого витражного окна, большой массивный стол, похожий на тот, что был в кабинете Мортон в Миррор; слева кожаный диван и пара кресел; журнальный стол; пуф; под ногами тёмно-коричневый паркет, устланный прибитым временем ковром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература