Читаем Некоторые рубашки не просвечивают полностью

– Приготовление завтрака – да. Женившись, мужчина обнаруживает, что его жена любит утром понежиться в постели. Кроме того, выясняется, что, если она не выпьет кофе, у нее целый день болит голова и плохое настроение. Это приводит его на кухню. А уж раз он туда попал, то скоро приучается класть бекон и яйца на сковородку.

– И делает все это в лучшем виде?

– Ага.

– А вы не думали о том, чтобы научить готовить Джорджа?

– Дальше будет видно.

– Чем вызвано появление у Джорджа комплекса обвинителя?

– Ведь если я вам скажу, вы будете это знать, не так ли?

– Логично.

Лоис наблюдала за тем, как я ловко перевернул яичницу, потом выложил ее на тарелку, а на освободившуюся сковородку бросил ломтики бекона.

– А если вы узнаете, то будете так поражены, что вряд ли придете в себя до Рождества.

– Меня трудно поразить. Как насчет тостов?

– С удовольствием.

– Тогда приготовьте их сами. Вон там у вас стоит электрический тостер.

Она рассмеялась и занялась тостами, время от времени испытующе поглядывая в мою сторону.

Я подождал, пока хлебцы подрумянятся и Лоис смажет их маслом. Потом я поставил тарелку с яичницей в окружении ломтиков бекона на маленький кухонный столик.

Мы сели. Лоис налила две чашки кофе. Я положил себе немного яичницы.

– Вы не слишком голодны, – заметила Лоис.

– Это мой второй завтрак или третий – сбился со счета.

– Я сразу поняла: вы та самая птичка, которой достается первый червячок.

Она отпила кофе, положила себе яичницу, попробовала бекон и подцепила на вилку большой кусок.

– Черт возьми, Дональд. Из вас вышел бы прекрасный муж.

– Боюсь, что нет, – возразил я. – Я слишком груб. Я выволок бы жену из постели, задал бы ей трепку и велел приготовить завтрак, пока я бреюсь.

– Нет, вы бы так не сделали. Если бы женщина хорошо относилась к вам, то и вы были бы на редкость милы.

– Может быть.

Поглощая еду, она одновременно изучала меня. Я ей не мешал.

– Держу пари, что вы прямой человек, Дональд. – Лоис заговорила первой.

– Хотите испытать меня?

– Подумаю. Так с чего мы начали?

– Для начала ответьте мне, любили ли вы Джорджа Кэдотта, когда выходили за него замуж? – сделал выпад я.

Лоис в этот момент подносила к губам чашку, но вдруг резко, со стуком поставила ее на блюдце.

– Вот как обстоит дело? – не смогла она скрыть своего удивления.

– Так любили или нет? – допытывался я.

Лоис глубоко вздохнула:

– Думала, что любила.

– Что же произошло потом?

– Джордж изменился.

– Что заставило его измениться?

Она посмотрела на меня, раздумывая, достоин ли я ее откровенности, потом четко выговорила:

– Он убил своего деда.

Мне с великим трудом удалось сохранить невозмутимое выражение лица.

– Я знала, что это поразит вас, – поняла она мое состояние.

– Давайте уточним, – начал я, – Кэролайн Даттон – двоюродная сестра Джорджа?

– Правильно.

– Она и Джордж получили наследство после смерти деда?

– Деньги учрежденного дедом трастового фонда. По условиям траста Джорджу причиталось вдвое больше, чем Кэролайн.

– Но оба они получили деньги после смерти деда?

– Да.

– Вы считаете, что он был убит?

– Меня при этом не было.

– А как насчет Кэролайн? Она знает об этом?

– Разве она стала бы молчать, если бы знала?

Я был поражен больше, чем ожидал, и неосмотрительно сказал:

– Она такой человек, что… – Но тут же спохватился: – Если она такой человек, как вы описывали, то тогда…

– Черт меня возьми! – перебила меня Лоис.

– В чем дело? – спросил я.

– Дональд, вы дьявол! Держу пари, что это были вы!

– О чем вы говорите? – спросил я, понимая, что допустил большую ошибку.

– Кэролайн и Горас заглянули ко мне вчера вечером, – сказала она. – Они были в стельку пьяны и говорили о величайшем повороте в их судьбе. Картину Гораса купил некий знаток искусства и… Черт возьми! Дональд, это были вы?

– Кто?

– Тот парень, который купил картину. Не отпирайтесь. Есть что-то в выражении вашего лица, в том, как вы оборвали себя, когда заговорили о Кэролайн, что подсказало мне это. Вам не хотелось, чтобы я знала о вашем знакомстве с ней. Дональд, если вы сделали это, то это грязная недостойная шутка. Это жестоко. Сейчас Горас пребывает буквально на седьмом небе.

– Это замечательно, – возразил я. – Художник работает более активно, если чувствует прилив энтузиазма. Человек искусства способен горы свернуть, если в нем поселить уверенность в том, что он в силах создать нечто такое, что взбудоражит весь мир. А теперь расскажите мне, почему вы считаете, что Джордж убил своего деда?

– Подождите минуту! – прервала меня Лоис. – Давайте все выясним. Если вы тот самый покупатель – а я думаю, что так оно и есть, – и если Горас узнает, что вы детектив и купили у него картину только для того, чтобы выведать местопребывание Джорджа, то это разочарование совершенно лишит его сил. Узнать об этом будет для него равносильно прыжку с крыши двадцатиэтажного дома.

– Но ведь мы не расскажем ему, правда, Лоис?

– Не должны. Ответьте мне, это были вы, Дональд?

– Не знаю, – сказал я.

– Не надо держать меня за дурочку. Я ведь рассказала вам о Джордже. Теперь ваша очередь.

– Ну ладно, – сдался я. – Это сделал я.

– Вам хотелось узнать, где находится Джордж?

– Верно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дональд Лэм и Берта Кул

Похожие книги