— Некроманты не используют кровь для ритуалов, — несколько неуверенно покачала головой я. — Без согласия донора.
Я все-таки учила основы магии. Матушка настояла на моем всестороннем образовании. Да, про некромантов говорили многое, но мы ведь, слава богине, в цивилизованной Галлии, а не в каком-нибудь диком Катае. У нас темные ритуалы на крови запрещены законом, и наказание за такую магию самое суровое. Никогда я не слышала о подобных преступлениях, а ведь в нашем доме когда-то бывали самые разные гости. Ах, какие интересные беседы они вели! Ах, как замирало мое сердце, когда я подслушивала запретные взрослые разговоры!
— На то эти ритуалы и запрещенные, что проводятся тайно, — назидательно сообщила Макинтор. — Впрочем, вполне возможно, вы нужны ему для других дел. Вы магичка, Аделаида?
Я вздохнула и смело соврала:
— Вовсе нет. Мой дар так мал, что его можно не учитывать вовсе.
Для других дел, как бы не так! Я ведь ему сама предложила эти другие дела! А он! А он подсунул мне детишек. Которых эта прекрасная женщина тоже, очевидно, терпеть не может. И зачем она тогда вообще здесь работает?
— Ну-ну… — пробормотала кухарка, доедая вторую порцию каши, а я едва сдержала торжествующую улыбку.
Уж в чем-чем, в любовной распущенности ни одного некроманта обвинить невозможно! Они все — почти что монахи! Слишком сложно у них с вопросами потомства. Стоп. Тут что-то не сходится. Матушка говорила мне, что некроманты крайне осторожны в любовных связях. Откуда тогда взялись дети? Я еще могу понять одного ребенка, но целых трех?
Да и Валери лет тринадцать. А сколько самому Морроузу? Когда он сватался ко мне, мне едва минуло семнадцать. Старика матушка прогнала бы сразу. Кажется, она говорила, что некроманту двадцать пять. Сейчас, стало быть, двадцать девять? Нет, что ни говори, а арифметика — полезнейшая из наук. По моим расчетам выходит, что он зачал дочь в шестнадцать лет. Или даже в пятнадцать. Возможно, конечно, но… никак не вяжется с его характером. Или в юности он был совсем другим?
Кухарка, должно быть, думала, что я впечатлилась ее наговорами, раз задумалась и замолчала. Но меня теперь терзали сомнения. Что вообще происходит в этом доме? Откуда дети, двое из которых поразительно похожи на хозяина? И какие тайны Крапивы мне еще предстоит узнать?
Вероятно, Кербастриан Фрэй может стать неоценимым источником информации, но задавать ему столь интимные вопросы мне пока духу не хватит. А картина вырисовывается странная. Есть усадьба, старая, добротная. И в ней недавно был сделан великолепный ремонт. Одно из двух: или усадьбу Морроуз приобрел не так уж и давно, или у него в недалеком прошлом появились большие деньги. И уже после этого он разыскал своих (своих ли?) бастардов и поселил в этом доме. Дал им имя, нанял учителей. Вот только с прислугой вышла осечка: никто не хочет служить у некроманта. Гувернантки сбегают, горничные тоже. Осталась только кухарка, которая хозяина ненавидит и боится, но не уходит — вероятно, ей очень хорошо платят, и дворецкий, безмерно преданный Морроузу и его семье.
Сдается мне, Крапива полна самых зловещих тайн!
Глава 11. Первое сражение
Я никогда не имела дела с некромантами, но сама когда-то была подростком, причем одаренным. Магия во мне так и кипела. Поэтому я понимала: отказаться от завтрака дети могли, но… они же постоянно голодные! Особенно Джереми — оживляя крысу, он потратил резерв. Не знаю, сколько, но уверена: он голоден. Мальчишка, к тому же — стремительно растущий магический организм. И, кстати, ему нужно побольше сладкого. Блинчики с медом и вареньем для юного мага куда полезнее каши. Особенно для некроманта. У них явно и так жизнь несладкая.
Подобрав юбки, я вышла на крыльцо. Было свежо, даже слишком. Нечего и думать, чтобы обходить особняк в домашних туфлях и без пальто. Значит, буду ловить рыбку прямо в пруду. Хотя там своя щука имеется, приплывут ли карасики? Может, у них котлеты с вечера припасены?
Вздохнув, вернулась в дом и отправилась искать кухню. Мне ли так повезло, или кухарка сама шла навстречу, не знаю. Но почти сразу же мы с ней столкнулись.На Джаннет были нарядные плащ и капор, на ногах — высокие ботинки, в руках большая корзина.
— Уходите куда-то? — вежливо осведомилась я.
— В деревню. Навещу сестру, принесу свежего творога и мяса. Хотите пойти со мной?
Я удивилась. Нет, я не хотела, зачем мне это нужно? Оставить голодных детей совершенно одних и сбежать вместе с кухаркой в деревню? Странные тут у них нравы…
— У меня нет теплой одежды, — дипломатично отказалась я. — И обуви.
— Точно. Тиан говорил, что к обеду придет швея. Не смотрите, что она деревенская, к ней приезжают даже из Брюста. И все начальство путейское одевается у нее же.
— Замечательно, — кивнула я. — Благодарю и не смею задерживать.
Расставшись с кухаркой я бодро направилась туда, где, по моим предположениям, находилась кухня. Ее я нашла быстро — все поместья похожи. Хозяйственные помещения располагались на первом этаже и во флигелях, с выходом на задний двор. И явно недалеко от столовой.
А вот и она.