Читаем Некромантика по контракту полностью

Но глаза мальчишки предательски заблестели. Я успела это заметить еще до того, как он стремительно отвернулся и вытер нос рукавом. А потом кухарка позвала всех ужинать, и Эдвин, все еще имевший потерянный вид, с облегчением спустил мальчика с рук и с немалым усилием пряча улыбку за нахмуренными черными бровями, шутливо прорычал:

— Пока вы тут все не уберете, за стол никто не сядет.

Спустя пару минут мальчишки собрали останки упаковки и уволокли наверх все игрушки. Ни единого колесика не оставили, и подозреваю, что вовсе не из-за сурового вида Морроуза. Я подхватила свертки с обувью и перчатками и тоже убежала в свою комнату — переодеться к ужину.

На этот раз за столом не было дворецкого — я подозреваю, что он ужинал на кухне вместе с Люси. Как сложится дальше совместная жизнь всей нашей беспокойной и разношерстной компании? Это очень тревожило, но насыщенный событиями сегодняшний день меня вымотал совершенно. Думать не хотелось. Мысли в голове были вязкие как патока.

Мальчишки же ерзали на твердых стульях, им явно не терпелось вернуться в свои комнаты к заманчивым, новым игрушкам. Они поели очень быстро и без привычного нытья. Сомневаюсь, что сорванцы вообще обратили внимание на то, что было в тарелках. В конце концов в опустевшей столовой остались лишь мы с Морроузом вдвоем. Он снова ужинал без аппетита.

— Милорд, спасибо за сегодняшний день, — сказала я. — И за Люси тоже.

— Мне кажется, это я должен вас благодарить, — криво улыбнулся Эдвин, снова хмуря густые брови. — Я даже не подозревал… зачем Валери кукла?

— Не знаю, — честно ответила я. — А зачем вам игрушечный паровоз? Мы все немного дети, да?

— И вы, Адель?

— Ну конечно!

— И о чем вы мечтаете? Какие вам нужны игрушки?

Я на миг задумалась и улыбнулась:

— Оранжерея.

— Простите?

— Я очень люблю растения. Вырастить что-то экзотическое — счастье для меня. В Крапиве в старой оранжерее растут апельсиновые деревья. Я могла бы их оживить. Но одних только стекол недостаточно, нужен еще обогрев. И солнца в Галлии мало, особенно зимой.

— Вы разбираетесь в садоводстве, Аделаида? — тихо спросил Морроуз, удивленно подняв одну бровь. Похоже, сегодня у бедного некроманта — день неожиданных и недешевых открытий.

— Нисколько, — призналась я. — Это занятие, совершенно неподобающее леди. А для гувернантки, знаете ли, вовсе не запрещено копаться в земле. Если вы позволите…

— Сколько угодно. Весь мой дом… и сад тоже — в вашем распоряжении. Я совершенно не против, тем более, наш садовник в этом вопросе не слишком преуспевает. Хотите, я выпишу саженцы из Франкии или Славии? Только составьте мне список. И вообще, запишите мне все, что вам нужно для оранжереи. Инструменты, материалы…

Я улыбнулась мечтательно. Саженцы? О таком я и не мечтала! Где-то в шкафу я, кажется, видела справочник начинающего садовода. И как он здесь оказался? Нужно будет его полистать. Да если Морроуз мне добудет катайскую мраморную грушу или золотой жасмин, или, может быть, знаменитые черные розы из Славии, я сама его расцелую — как Кристофер!

Но главный подарок для всех жителей благословенной Крапивы неожиданно подготовил наш рыжий и бестолковый садовник. Целую неделю он с мрачным видом и кучей каких-то фантастических чертежей, свернутых в большие бумажные рулоны, таскался вслед за милордом, что-то ожесточенно ему втолковывая. Морроуз страдал, терпеливо выслушивая Миху, потом со скорбным видом отсчитывал очередные монеты или даже подписывал чеки и стремительно исчезал. Прятался в кабинете, запирая дверь. Пропадал в башне, где, судя по болтовне Джереми, у него была лаборатория.

Но садовник не отступал и спустя пару-тройку часов снова являлся в Крапиве, решительно отвлекая милорда от дел. Рыжий мог заявиться даже во время занятий, что было категорически запрещено. На подобную дерзость не решалась даже я, хотя и чувствовала, что меня Морроуз ругать бы не стал. Я вообще старалась не злоупотреблять доверием, практически не пользуясь волшебной печатью. Зачем? Кухня, учебный класс, музыкальный салон и детские комнаты не запирались. В кабинете и спальне хозяина делать мне было нечего. А уж в дверь, ведущую в темный подвал, я и вовсе не рисковала входить. Где-то там была лаборатория некроманта. Прочная дубовая дверь казалась мне зловещей и не слишком надежной преградой между жизнью и смертью.

Утром в пятницу я спустилась в столовую, ощущая уже аппетитные ароматы традиционного завтрака. Кухарка по пятницам всегда подавала блинчики — с творогом, медом или земляничным вареньем. Госпожа Макинтор была весьма консервативной и предсказуемой дамой, строго следующей недельному меню, когда-то утвержденному хозяином. В понедельник нас на завтрак ждала каша, во вторник — творожный пудинг, в среду и пятницу блинчики. В субботу — яичница или омлет. Я быстро привыкла к подобной роскоши: как же хорошо знать, что сегодня ты точно не останешься голодной.

Перейти на страницу:

Похожие книги