— Юрий Сергеевич прислал несколько своих музыкальных произведений, а заодно решил представить нам творчество своего нового друга, сослуживца, Карла Востроносова. — Наталья Алексеевна подала Павлу руку для поцелуя и взглядом указала на ноты — Должна сказать, произведения молодого лекаря весьма талантливы, и в некотором будущем могут составить конкуренцию самому графу Булгакову, но он таковым развитием событий нисколько не смущается.
— Да, в этом весь Юрий Сергеевич. Он отважен, великодушен и смотрит далеко вперёд. Но наш Кондратий Никифорович упомянул некую музыкальную шутку, коя ему пришлась по душе. Не согласитесь ли исполнить её для меня?
— С огромным удовольствием, друг мой! А ещё лучше, берите слова, и мы составим дуэт. Песенка коротенькая, простенькая, но на мой вкус она необычайно мила.
Павел Петрович взял в руки текст и убедился в правоте супруги: текст был коротким, в меру легкомысленным и действительно, довольно милым.
Наталья Алексеевна отыграла вступление, и в нужный момент Павел запел:
— Чудесно! Очаровательно! — захлопали в ладоши слушатели.
— Действительно, прелестная музыкальная шутка. — сказал Павел Петрович — Под такую песенку хорошо отплясывать, хотя ритм танца мне кажется несколько простонародным.
— Отчего же, мой дорогой? — ласково улыбаясь, возразила Наталья Алексеевна — Помните, как мы шалили в Павловске, играя, что попало и, отплясывая как в голову взбредёт? А как князь Юсупов-младший показывал пляску уральских казаков? Как же было весело, непринуждённо! К тому же, вы сами отметили, что для многих народных плясок требуется недюжинная физическая подготовка.
— Да, я с удовольствием вспоминаю это беззаботное время! Но что вы хотите сказать этим примером?
— Очень простую вещь, мой друг: для дворцового бала сия песенка не годится, а для дружеской встречи она весьма подходяща.
— О, да! Всему своё время и место! А что ещё прислал наш друг?
— Извольте посмотреть. — и Наталья Алексеевна принялась перекладывать нотные записи — Юрий Сергеевич написал композицию в мадьярском духе, озаглавил её «Чардаш». Когда вы вошли, я как раз играла её.
— Да, я слышал и оценил. Кстати, как мне доносит агент в Будапеште, «Чардаш» стал чем-то вроде неофициального гимна Венгрии.
— Между тем, Юрий Сергеевич прислал ноты гимна, который он написал по заказу будущего венгерского короля.
— О! Вы уже освидетельствовали сие произведение?
— Да, мой друг, и нашла его превосходным. У Юрия Сергеевича получилась одна из тех вещей, что можно слушать и на торжественных мероприятиях и в частной обстановке. Впрочем, и здесь он не удержался от одной из своих шуток: рабочее название гимну дал испанское: «Orientales, la Patria o la Tumba»[10], что в переводе означает «Восточные, Отечество или могила». Текст гимна пишут несколько венгерских поэтов, потом голосованием определят лучший.
После обеда монаршая чета отправилась в рабочий кабинет. Павел Петрович помог супруге устроиться в кресле, а сам отошел к окну, задумчиво глядя на закат, сжигающий облака над Васильевским островом.
— Мой милый, ты так старательно изображаешь безмятежность, что я, право, начинаю нешуточно тревожиться. Скажи, наконец, с какой стороны нам ждать очередной угрозы?
— Какая же ты чуткая, Наталья, Алексеевна! Действительно, речь идёт об очередной угрозе, ты как всегда очень тонко прочувствовала витающие в воздухе флюиды опасности.
— Так о чём речь?
— Очередной, уже пятый комплот, на сей раз с целью убить не только нас с тобою, но и наших детей. Они желают на престол возвести всё того же графа Бобринского.
— Но детей… — потрясённо ахнула Наталья Алексеевна.
— Борьба за власть беспощадна. Заговор, судя по всему, вошел уже в заключительную фазу, теперь следует ожидать вооружённого нападения. Нынче меня уведомили, что в твоей свите имеются два их человека, две твои дамы свиты, а именно Горчакова и Отрешкова. Одна из них аккуратно снабжает подробнейшими сведениями своего любовника, секретаря шведского посольства, вторая передаёт все подробности своему мужу, а тот, через Английский клуб, своему куратору в английское посольство.
— Мне следует удалить указанных дам?