Читаем Нелегкий выбор полностью

Он не выразил желания устроиться рядом на полу, просто перевесил на спинку валяющееся на диване пальто и уселся, глядя, как Лэйни достает подарки. Действительно, ей было над чем ахать: подарки были что надо. Тут был и дорогой шарф экзотической расцветки, и пара исключительно тонких лайковых перчаток, и серебряная авторучка. Последний из «щедрых даров» Джулиана заставил Лэйни расхохотаться: открыв самый тяжелый сверток, она обнаружила в нем мини-пылесос.

— А вот это как раз то, что женщина мечтает получить от любимого человека в качестве рождественского подарка!

— Ты все время жалуешься, что никак не можешь навести порядок, вот я и подумал, что пылесос придется кстати.

Она уселась на колени к Джулиану, который тотчас раскрыл до пояса ее халат и начал целовать шею и плечи. Лэйни откинулась назад, наслаждаясь теплом едва прикасающихся губ.

— Я жаловалась совсем не для этого… просто чтобы ты верил, что я тоже обожаю безукоризненную чистоту.

— Может быть, когда-нибудь ты к ней привыкнешь… прошептал он низким, хрипловатым голосом, словно это были слова любви.

«О нет, — думала Лэйни, отдаваясь ласке, но не умея раствориться в ней целиком. — О нет, я не изменилась за последние двадцать лет, а это значит, что повзрослеть уже не удастся. Я так же безалаберна, как была в ранней юности, а ты… ты и в молодости шел в ногу со временем, ты все и всегда держал под контролем! Только что изданные книги? Ты их успел прочесть. Ресторан, открывшийся на днях? Ты успел в нем побывать. И несмотря на объятия, которые уже были в это воскресное утро, твоя одежда выглядит безупречно!»

Джулиан лег на диван, увлекая Лэйни с собой, так, чтобы она оказалась лежащей сверху. Она не сопротивлялась, но спросила вдруг:

— И все-таки, Джулиан, как ты здесь оказался?

— Хотел повидаться с тобой.

— Но что думает твоя жена? — настаивала Лэйни.

— Я езжу по магазинам, — со вздохом досады признался он и притянул ее поближе, — покупаю рождественские подарки родителям жены. Тебе не стоит об этом беспокоиться.

Он утратил благодушный вид: беседа не казалась ему уместной.

— Извини, но мне бы хотелось задать еще один вопрос: откуда возьмутся подарки, если ты сейчас здесь, со мной?

Джулиан ответил не сразу, борясь с узлом на поясе ее халата. Распутав его, он подтянул Лэйни выше и зарылся лицом между ее грудями, не слишком внятно объяснив:

— Подарки лежат в багажнике машины еще с четверга. Поскольку их не украли, то можно считать, что я вернусь домой, успешно выполнив обязанности главы семьи.

Лэйни едва заметно содрогнулась от знакомого чувства обиды и раздражения. Но она позволила снять с себя халат и бросить его поверх пальто.

— Как мне хорошо с тобой! — прошептал Джулиан, по очереди касаясь ее сосков кончиком языка.

Лэйни почувствовала, что готова наконец забыться. Она обхватила горячие плечи и закрыла глаза, позволяя желанию оттеснить все неприятные мысли.

<p>Глава 3</p>

— Я делаю последний глоток красного вина — и эта штука вываливается мне в рот! Я чуть было не проглотила ее, но вовремя заметила вытаращенные глаза Джимми. В общем, я выплюнула кусок металла в бокал, и это оказалось… что бы вы думали? Кольцо с бриллиантом!

Круглые щеки Гейл Салерно раскраснелись, глаза широко раскрылись. С полминуты она переводила взгляд с Лэйни на Карлу Мирски, но так как возгласов изумления не последовало, она шлепнула недоеденный кусок пиццы на тарелку.

— Вы что, не понимаете, что все это значило? Я была так возмущена, что чуть его не убила!

— Так это был сюрприз для тебя? — вставила Карла, поднося салфетку ко рту (не столько чтобы вытереть с губ клубничный йогурт, сколько чтобы скрыть улыбку). — Но разве Джимми не твердит тебе целый месяц, что по уши влюблен?

— Мне и Кенни твердит то же самое, ну и что? Он не позволяет себе заходить так далеко. Умный парень сообразил, что я еще не готова к замужеству! — воскликнула Гейл, пылая праведным гневом.

— А Джимми, значит, повел себя как последняя свинья… хм… действительно, что может быть отвратительнее, оскорбительнее, нахальнее, чем сделать предложение женщине, которую любишь! Напрасно ты все-таки не убила его, — усмехнулась Карла. — На мой взгляд, некоторым одиноким женщинам Нью-Йорка стоит поумерить свой пыл. Если бы я встречалась сразу с десятью мужиками, когда познакомилась с Ларри, он не только что не женился бы на мне, но и не посмотрел второй раз в мою сторону.

Карла аккуратно прикрыла крышкой пустую баночку из-под йогурта, сложила салфетку точно по сгибу и достала пудреницу и помаду. Ее короткие каштановые волосы были безукоризненно уложены, но она все-таки поправила один-два завитка.

— Если размениваешься сразу на целый батальон, это плохо кончится, милочка, — сказала она, щелкая замком сумочки. — Лично мне хватает одного мужчины.

— Ну да, ну да! — дерзко расхохоталась Гейл. — Король Ларри и пара прехорошеньких инфантов! Одним вполне достаточно этого, другие не возражают против кое-чего погорячее, пока не пришло еще время сыграть в ящик.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература