От острого слуха Сайруса не утаилось ни единого слова. Мальчик четко расслышал слова “магл” и “зелья”. Ему показалось, что слух его обманул и мужчина по имени Северус просто иностранец. Но он выглядел, как настоящий британец: британский акцент давал это понять.
Мужчины что-то недолго обсуждали, после чего бармен обратно ушел на кухню. Северус скосил взгляд на мальчишку, который, едва не давясь, ел картошку. Он обжигался, но торопливо заглатывал еду, не жуя. Северус заметил и его поношенную одежду, которая уже покрылась дырами. Чутье подсказывало зельевару, что не все с этим парнишкой просто. Во всяком случае, обычные бродяги обходили это место стороной.
Вернулся бармен, который поставил тарелку с картошкой и пузатую кружку с пивом перед Северусом и удалился вглубь зала с излюбленным полотенцем на плече. Профессор взял ложку и зачерпнул жареный картофель. Но чуткий слух преподавателя напряг тот ужасный глухой стук соприкосновения тяжелой ложки с деревянной тарелкой.
— Юноша, не могли бы Вы есть чуть медленнее. — Северус повернул голову в сторону Белла. Мальчик испугано вздрогнул и кивнул. — Не стучите ложкой о поверхность тарелки.
Сайрус стал поглощать картошку чуть медленнее по совету странного мужчины, но не с меньшей интенсивностью.
— Сколько Вам лет, юноша? — внезапно спросил Северус, до этого кивнув себе головой. Кажется, он что-то понял.
— Недавно исполнилось одиннадцать, сэр.
— Где Ваши родители? На сколько я заметил, Вы здесь сидите достаточно долго.
Сайрус сжал губы и нехотя ответил:
— Я сирота, сэр. А здесь, потому что приют сгорел и мне некуда деться.
Северус на мгновение отвлекся, чтобы медленно хлебнуть хмельного из кружки. Его длинные худые пальцы сжали ручку кружки. Сайрус уже доел картошку с мясом и теперь облизывал острую кость.
— Ваш отец или мать. Обладали какими-нибудь способностями? — спросил вдруг Северус. Сайрус задумался.
— Отец погиб, когда мне было пять, а мама умерла в родах. Я не знаю, сэр.
Северус сунул руку в широкий карман своего пальто и выудил оттуда длинное черное гладкое деревце с резным узором на конце. Профессор протянул Сайрусу деревце со стороны узора и приказал:
— Махните палочкой, юноша.
Сайрус не понял, что от него хочет мужчина, но потянулся грязными пальцами к палочке. Но Северус его остановил и попросил вытереть пальцы. Белл вытер жирные пальцы о свое пальтишко и взялся за деревце. Гладкий узор приятно лег в ладонь мальчика. Сайрус небрежно махнул палочкой в сторону недавно вымытых кружек. Стекло треснуло и со звоном разлетелось. Стекляшки упали на пол, и Северус улыбнулся краем губ. Сайрус испугался и вскочил со стула.
— Как зовут Вас, юноша? — Северус положил свою руку на плечо мальчика.
— С-сайрус Бе-елл, сэр. — Сайрус начал заикаться, но профессор взял из его рук деревце и сделал какой-то жест в воздухе. Зажатое тельце мальчика расслабилось, а в голове стало так ясно, словно все грозовые тучи недавних событий растворились и выступило на голубом небе яркое солнце.
— Что же, Сайрус Белл, Вы волшебник. — произнес Северус.
========== Глава 2 ==========
Сайрус потерял дар речи. Фраза Северуса казалась ему, как минимум глупостью или шуткой. Но мужчина был серьезен. Стальной взгляд профессора пробежался по лицу мальчика, застывшего в сомнении.
— Вы, сэр, верно шутите..? — прошептал Сайрус и наморщил лоб.
Северус тяжело вздохнул и взял пузатую кружку, чтобы сделать неглубокий глоток.
— Вовсе нет, юноша. Вы самый настоящий маг, и мне, как представителю школы волшебства и чародейства Хогвартс, необходимо помочь Вам приготовиться к новому учебному году, — Северус выудил из кармана сверток. — Вы получали письмо, мистер Белл?
— Какое письмо?
Северус развернул папирус. Глаза мужчины остановились на одном из имен, выписанных в свертке под заголовком: “Не получено”. Северус наставил палочку на имя, заставив его исчезнуть.
— Что же, мистер Белл, мы проследуем в Косой Переулок, чтобы купить вещи из стандартного списка для первокурсника. — Северус отодвинул пустую тарелку и встал со стула. — К Вашему счастью, я помню его наизусть.
— Вы не представились, сэр. — напомнил ему Сайрус, когда мужчина развернулся, чтобы выйти через черный ход.
— Прошу меня извинить. Профессор Северус Снейп, я буду преподавать у Вас зельеварение, — Северус раскрыл покосившуюся дверь, которая вела в тупик из кирпича. — Это учебная дисциплина, изучающая зелья, настои, их состав и способы приготовления.
Но эта информация в голове Сайруса не откладывалась. Он разглядывал кирпичную стену, на которой разрослись глубокие трещины. Рядом стоял огромный мусорный ящик из которого раздавался не самый приятный запах.
— Профессор, но… Как мы туда попадем? Растворимся здесь или за нами прилетит другой волшебник, или… — воодушевленно предполагал мальчик. Мир волшебства открывал в нем самые лучшие детские фантазии. В приюте сиротам лишь иногда читали сказки про волшебство, поэтому отзвук книг взыграл в нем. Но Северус лишь хмыкнул и ответил: