Читаем Нелегко быть магом (СИ) полностью

— Не фантазируйте, мистер Белл. — профессор занес палочку над кирпичами по середине стены и кончиком дотронулся до каждого кирпичика.

Стена перед ними начала раздвигаться. Северус поправил свое “пальто” и двинулся вперед, в мелькающую людьми толпу по мощенной булыжником дороге. Сайрус на мгновение завис, рассматривая так называемый “Косой Переулок”. Разноцветные здания с черепичной крышей покачнулись то влево, то вправо, иногда даже вперед.

— Не отставайте, мистер Белл! — окликнул его профессор и Сайрус стремглав кинулся к нему. — Теперь Вы понимаете, почему эта улица называется именно так?

— Да, профессор. Но как эти здания еще не упали? — поинтересовался мальчик.

— Магия, мистер Белл.

В самом конце улицы выросло из земли огромное серое здание. Оно так же покачнулось вправо, как и остальные здания на этой улице. Профессор подсказал Сайрусу, что это банк “Гринготтс”.

— Мы возьмем галлеоны и сикли — это денежная валюта в мире магов. Их выделяет школьный комитет для сирот и магов, попавших в трудную жизненную ситуацию, — пояснил Снейп, но Сайрус его остановил.

— У меня есть деньги, профессор! Их же можно обменять на гале…воны? — спросил Белл, доставая из кармана дорогое портмоне.

— Откуда у Вас деньги, мистер Белл? — голос Северуса похолодел. — Вы их украли?

— Я… — Сайрус замешкался. Кошелек в его руках стал таким тяжелым, словно он держал кусок скалы. — Да, профессор. Я так хоте…

— Не оправдывайтесь, юноша! — разозлился профессор, — Вы должны вернуть деньги владельцу.

— Боюсь, это не возможно, профессор, я не знаю где владелец, — Сайрус сгорбился и резко напугался: “А вдруг профессор сейчас выкинет его из волшебного мира, где все так красиво и беззаботно? И он опять останется один в мрачном Лондоне?!”

Профессор потер переносицу и повернулся к мальчику спиной.

— Во всяком случае, их нужно обменять на галлеоны и сикли. — профессор, не дожидаясь мальчика пошел вперед. — Ни за что больше не воруйте, мистер Белл.

— Обещаю, профессор Снейп.

Зал банка вызвал у Сайруса восхищение. Повсюду мрамор вперемешку с золотыми прожилками. Слева и справа стояли высокие пьедесталы за которыми сидели странные существа. Они перебирали своими маленькими ручонками с длинными когтями длинные письмена и что-то увлеченно вычитывали. К такому существу подошел профессор Снейп и попросил перевести магловскую валюту на обычную. И когда существо получило фунты стерлинги, то оно удалилось в другой зал, вероятно с деньгами.

— Что это? — прошептал Сайрус.

— Не “что”, а “кто”, — Северус недовольно поджал губы, — Это гоблины. Хранители банка Гринготтс.

Гоблин вынес небольшой фиолетовый мешочек и протянул его профессору. Северус, в свою очередь, отдал мешочек с монетами Сайрусу. И профессор Снейп с будущим учеником направились покупать все вещи из списка составленного еще одним преподавателем Хогвартса. Сперва, они зашли в лавку к мадам Малкин, чтобы она сделала несколько мантий и костюм по размерам Сайруса. То “пальто”, которые носил профессор Снейп оказалось обычной мантией.

Выходя из лавки одежды, Сайрус не мог нарадоваться новой одежде. Северус резко повернул направо. Его темное “пальто” подлетело, словно крылья ворона. Сайрус удивленно вздохнул, когда увидел вывеску лавки перед которой остановился профессор.

— Мы пришли за палочкой, да, профессор Снейп? Такая же как у Вас, да? — возбужденно лепетал Белл, когда вошел в лавку Олливандера. Повсюду стояло множество стеллажей, а на них сотни, если не тысячи коробочек.

— Палочка сама выбирает волшебника, сэр, — из недр магазинчика вышел седовласый мужчина. В его глазах сверкали нотки любопытства.

Северус сложил руки на груди, а после вышел. Белл обернулся лишь тогда, когда колокольчик прозвенел над закрытой дверью.

— Профессор Снейп не отличается терпением, — весело хмыкнул Олливандер и вспомнил: — Помню его одиннадцатилетним мальчишкой… Почти такой же, что и сейчас.

Олливандер выудил несколько пыльных коробок из стеллажа и протянул их Сайрусу.

— Вернемся к палочкам. Возьмите их и сделайте взмах!

Сайрус перепробовал около десятка палочек, но та самая никак не отзывалась. Белл уж подумал, что профессор ошибся и никакой он не волшебник. Когда мальчик уже отчаялся и Олливандер нахмурил свои седые брови, то одна из палочек — шесть дюймов, ясень и волос единорога. Яркий свет пал на Сайруса Белла, едва он коснулся своей палочки. В то волшебное мгновение он почувствовал себя магом, настоящим магом. Сайрус глубоко вздохнул и сжал палочку в пальцах.

— Поздравляю Вас, юноша. — Олливандер получил свои монеты и потрепал мальчика по макушке, — Учитесь прилежно, станьте настоящим волшебником.

Сайрус развернулся и чуть не влетел в рыжеволосого мальчика, примерно его возраста.

— Смотри куда прешь! Идиот. — сморщился тот и отскочил от Сайруса, словно тот болел ветрянкой.

— Сам смотри! — не остался без ответа Белл и поспешил выйти из лавки, где назревал конфликт. Парень проводил его взглядом и недовольно цокнул языком.

У самой двери Сайрус столкнулся с профессором. Северус увидел того мальчика и пренебрежительно сжал губы.

Перейти на страницу:

Похожие книги