В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо – либо, не – а),
так и для их объединения (не только – но и, как … так и, ни – ни).
Nicht (kein)… sondern:
Wir sind im Sommer nicht
wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren. – Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.
Nicht nur… sondern auch:
Wir fahren im Sommer nicht nur
nach Italien, sondern auch in die Türkei. – Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.
Sowohl… als/wie auch:
Wir fahren im Sommer sowohl
nach Italien als (= wie) auch in die Türkei. – Мы поедем летом как в Италию, так и в Турцию.
Weder… noch:
Wir fahren im Sommer weder
nach Italien noch in die Türkei. – Мы не поедем летом ни в Италию, ни в Турцию.
Entweder … oder:
Wir fahren im Sommer entweder
nach Italien oder in die Türkei. – Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.
Zwar … aber:
Wir fahren zwar
im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. – Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).
Попробуйте сами:
Свяжите предложения:
Die Frau ist hübsch
/intelligent. – (Эта или вообще) женщина красива/умна.Er wollte essen
/trinken. – Он хотел есть/пить.Ich mag die Berge
/das Meer. – Я люблю горы/море.Du sprichst Türkisch
/Arabisch. – Ты говоришь по-турецки/по-арабски.Sie trinkt Bier
/Wein. – Она пьет пиво/вино.Чем … тем …(Je… desto …)
Je
mehr, desto(= umso) besser. – Чем больше, тем лучше.На самом же деле, если побольше развернуть этот двойной союз, то вы увидите, что je
(вместе с „прилипшим“ к нему прилагательным в сравнительной степени) вводит придаточное предложение, а после desto (союза, за которым следует главное предложение) будет обратный порядок слов (сначала сказуемое-действие, потом подлежащее-деятель):Je
besser seine Ausbildung ist, ein desto höheres Gehalt bekommt er. – Чем лучше его образование, тем более высокое жалование он получит.
Попробуйте сами:
Свяжите предложения:
Du sprichst deutlich. Ich kann dich gut verstehen. – Ты говоришь отчетливо. Я могу хорошо тебя понимать.
Er trank viel. Er wurde laut. – Он выпивал много. Он начинал буянить (становился шумным).
Sie isst wenig. Sie ist schlecht gelaunt. – Она мало ест. Она в плохом настроении.
Die Sekretärin spricht viele Fremdsprachen. Sie findet leicht eine gute Stellung. – Секретарша говорит на многих иностранных языках. Она легко найдет хорошее место работы.
Du arbeitest sorgfältig. Du bekommst viele Aufträge. – Ты работаешь тщательно. Ты получаешь/получишь много заказов.
Die Musik ist traurig. Ich werde melancholisch. – Эта музыка печальна. Я начинаю грустить (становлюсь меланхоличным).
Ich bekomme wenig Geld. Ich muss sparsam sein. – Я получаю мало денег. Я должен быть экономным.