Aber Gary bewahrt Haltung und sagt (но Гари сохраняет самообладание и говорит;
»Ja —«, sagt Thesi betrübt (говорит Тези огорченно), »natürlich, wir müssen wieder gehen (конечно, мы должны уже идти)...«
»Wie schade (как жаль)«, sagt Sven.
»Thesi kann schließlich nicht Ihr ganzes Verlobungsfest mit Ihnen feiern (в конце концов, Тези не может провести вместе с Вами весь Ваш праздник по случаю помолвки)«, bemerkt John, und es klingt fast unfreundlich (делает замечание Джон, и это звучит почти недружелюбно = достаточно недружелюбно). Thesi und ihre beiden neuen Männer verabschieden sich schnell von den verschiedenen Nielsens und Jensens (Тези и двое ее новых мужчин быстро прощаются с различными Нильсенами и Йенсенами). Der gute Papa Nielsen sitzt jetzt in einem etwas entfernteren Fauteuil, er winkt John eifrig zu sich und beginnt mit ihm aufgeregt zu flüstern (добрый папа Нильсен сидит сейчас в своем немного удаленном /от всех остальных/ кресле, он подзывает к себе, усердно сигнализируя рукой, Джона и начинает взволнованно с ним шептаться;
»Auf Wiedersehen, Herr Nielsen (до свидания, господин Нильсен)«, sagt sie (говорит она).
111. John gibt keine Antwort, Gary sagt ruhig: »Vielleicht rufen Sie Thesi an, Thesi verfügt über unsere Zeit und kann etwas verabreden, ich würde mich auch freuen.«
John sagt noch immer nichts. Der blöd grinsende Öle steht vor ihnen und meldet: »Das Büfett ist angerichtet.«
»Darf ich bitten?« sagt Sven und lächelt Thesi zu. Thesi nickt erfreut. »Gibt's feine Sachen zum Essen, Sven?«
Aber Gary bewahrt Haltung und sagt: »Wir sind hier in der Nähe eingeladen, das war doch der Grund, weshalb wir gerade heute bei Ihnen eingebrochen sind. Ich glaube, Thesi, wir müssen gehen.«
»Ja —«, sagt Thesi betrübt, »natürlich, wir müssen wieder gehen...«
»Wie schade«, sagt Sven.
»Thesi kann schließlich nicht Ihr ganzes Verlobungsfest mit Ihnen feiern«, bemerkt John, und es klingt fast unfreundlich. Thesi und ihre beiden neuen Männer verabschieden sich schnell von den verschiedenen Nielsens und Jensens. Der gute Papa Nielsen sitzt jetzt in einem etwas entfernteren Fauteuil, er winkt John eifrig zu sich und beginnt mit ihm aufgeregt zu flüstern. Dann geht John weiter, und Thesi steht vor dem Zirkusdirektor.
»Auf Wiedersehen, Herr Nielsen«, sagt sie.
112.
Sie sieht sein gutes rötliches Gesicht, und es tut ihr Leid, dass dieser nette ältere Herr schlecht von ihr denken soll, weil sie seinen Damen solche Dummheiten erzählt hat (она видит его доброе красноватое лицо, и ей становится жаль, что этот симпатичный пожилой господин вынужден думать о ней плохо, потому что она рассказывала его дамам такие глупости;»Das Kleid steht Ihnen ausgezeichnet (платье Вам изумительно идет;
»Wirklich (действительно)? Es gehört nicht mir (оно принадлежит не мне)«, meint Thesi und sieht ihn an (думает Тези и смотрит на него), »ich glaube, es ist ein sehr teures Kleid (я думаю, это очень дорогое платье)«, fügt sie ernsthaft hinzu (многозначительно: «серьезно» добавляет она).
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука