Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится / Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann полностью

Während sie durch das Zimmer der Schreibmaschinenfräuleins in den Vorführsaal geht, fällt ihr ein, dass sie noch Gary und Betsy dazu einladen muss, sonst stirbt John vor Langeweile, er hält einen Abend Unterhaltung mit Andersen bestimmt nicht aus (пока она идет через комнату фрейлейн, печатающих на машинках, в демонстрационный зал, ей приходит в голову, что она должна пригласить еще Гари и Бетси, иначе Джон умрет со скуки, он определенно не выдержит вечер общения с Андерсеном; dieLangeweile; dieUnterhaltung).

Ich heirate in acht Tagen, überlegt Thesi (я выхожу замуж через восемь дней, обдумывает Тези). Da lade ich noch schnell einmal die paar Menschen ein, die in meiner verschnorrten Zeit nett zu mir waren (тут я приглашу еще несколько человек, которые были добры ко мне в мои тяжелые времена; schnorren — попрошайничать; выуживать /деньги/). Es sind verflucht wenig, Andersen und (это чертовски мало, Андерсен и) —.


179.  »John Craven wird sich freuen, Sie kennenzulernen«, sagt sie noch schnell, damit der kleine Direktor nichts Falsches glaubt.

Während sie durch das Zimmer der Schreibmaschinenfräuleins in den Vorführsaal geht, fällt ihr ein, dass sie noch Gary und Betsy dazu einladen muss, sonst stirbt John vor Langeweile, er hält einen Abend Unterhaltung mit Andersen bestimmt nicht aus.

Ich heirate in acht Tagen, überlegt Thesi. Da lade ich noch schnell einmal die paar Menschen ein, die in meiner verschnorrten Zeit nett zu mir waren. Es sind verflucht wenig, Andersen und —.


180.  »Ulla — übermorgen Abend kommen ein paar Leute zu mir, wollen Sie nicht auch kommen (Улла — послезавтра вечером ко мне придут несколько человек, Вы не хотите тоже прийти)?« sagt sie im Vorführsaal (говорит она в демонстрационном зале).

Ullas Greta-Garbo-Gesicht wird rot vor Freude (лицо Уллы-Греты-Гарбо краснеет от радости). Thesi war einmal mit Sven Poulsen verheiratet, Thesi gehört zur sogenannten guten Gesellschaft (Тези была однажды замужем за Свеном Поульсеном, Тези принадлежит к так называемому хорошему обществу). Die Herren dieser Gesellschaft soupieren bei Ulla (господа из этого общества ужинают у Уллы). Aber die Damen laden Ulla niemals ein (но дамы никогда не приглашают Уллу).

»Oh — so gern (о — с большим удовольствием)«, sagt Ulla etwas atemlos (говорит Улла, слегка затаив дыхание), »wirklich —Sie laden mich ein (действительно — Вы меня приглашаете)?«

»Ja«, sagt Thesi, »Sie waren doch immer nett zu mir (Вы ведь всегда были добры ко мне) ...«


Jetzt liegt Thesi in der Badewanne, schluckt und schluckt (сейчас Тези лежит в ванной, сглатывает и сглатывает). Bei jedem neuen Schluckversuch hofft sie, dass der Hals nicht mehr weh tun wird (при каждой новой попытке сглотнуть она надеется, что горло больше не будет болеть; der Schluckversuch; versuchen — пытаться). Und jedesmal tut er wieder weh (но каждый раз оно /горло/ снова причиняет боль). Vor einer Stunde hat Ulla angerufen (час назад позвонила Улла). »Thesi, Herr Direktor Nielsen lässt fragen, ob er heute Abend mitkommen kann (Тези, господин директор Нильсен просит узнать, может ли он тоже прийти со мной сегодня вечером). Er hat Sie so gern, lässt er sagen — er weiß noch nicht bestimmt, ob er sich frei machen kann, aber (Вы ему так нравитесь, просил передать он — он еще не знает точно, сможет ли он освободиться, но) —.«


180.  »Ulla — übermorgen Abend kommen ein paar Leute zu mir, wollen Sie nicht auch kommen?« sagt sie im Vorführsaal.

Ullas Greta-Garbo-Gesicht wird rot vor Freude. Thesi war einmal mit Sven Poulsen verheiratet, Thesi gehört zur sogenannten guten Gesellschaft. Die Herren

dieser Gesellschaft soupieren bei Ulla. Aber die Damen laden Ulla niemals ein.

»Oh — so gern«, sagt Ulla etwas atemlos, »wirklich —Sie laden mich ein?«

»Ja«, sagt Thesi, »Sie waren doch immer nett zu mir...«

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература