»Ich hab' aber keine Angehörigen (у меня совсем нет родственников)«, sagt Thesi und macht die Augen schnell zu, sie hat Kopfweh (говорит Тези и быстро закрывает глаза, у нее болит голова).
Fünf Minuten vergehen oder viele Stunden (проходят пять минут или несколько часов).
»Der neue Scharlachfall (новый случай скарлатины)«, sagt ein Mann auf Dänisch (говорит мужчина на датском языке).
Thesi macht die Augen auf und sieht zwei Herren in weißen Mänteln (Тези открывает глаза и видит двух господ в белых халатах). Einen älteren mit grauen Haaren (одного пожилого с седыми волосами).
Und einen kleinen, jungen, der hinter dem älteren dahertanzt (и одного маленького, молодого, который пританцовывает следом за пожилым).
»Der Herr Primararzt ist da (здесь господин главный врач)«, sagt Schwester Theophania und zieht Thesi unter der Decke hervor, setzt sie auf und beginnt ihr Hemd aufzuknöpfen (говорит сестра Теофания, вытаскивает Тези из-под одеяла, усаживает ее и начинает расстегивать ей рубашку;
223. »Zur Besuchsstunde dürfen Ihre Angehörigen an dieses Fenster treten und zu ihnen hereinschauen«, erklärt sie, »ins Zimmer selbst darf niemand. Wegen der Ansteckungsgefahr !«
»Ich hab' aber keine Angehörigen«, sagt Thesi und macht die Augen schnell zu, sie hat Kopfweh.
Fünf Minuten vergehen oder viele Stunden.
»Der neue Scharlachfall«, sagt ein Mann auf dänisch.
Thesi macht die Augen auf und sieht zwei Herren in
weißen Mänteln. Einen älteren mit grauen Haaren.
Und einen kleinen, jungen, der hinter dem älteren dahertanzt.
»Der Herr Primararzt ist da«, sagt Schwester Theophania und zieht Thesi unter der Decke hervor, setzt sie auf und beginnt ihr Hemd aufzuknöpfen. Thesi schaut sich jetzt erst ihr Hemd an. Ein scheußliches Hemd aus grobem weißem Stoff. So ein Hemd darf man wirklich nur anziehen, wenn man Scharlach hat und überhaupt niemand kommt, um einen anzuschauen. Der Herr Primararzt nimmt ein Hörrohr und horcht erst auf Thesis Rücken herum, dann legt er das Ohr auf ihre Brust.
224.
»Kommen Sie mir nicht zu nah, ich hab' Scharlach (не подходите ко мне слишком близко, у меня скарлатина)«, ermahnt ihn Thesi (предостерегает его Тези).Der Herr Primararzt sagt nur (господин главный врач говорит только): »Tief atmen (дышите глубоко)!« und dann zur Schwester Theophania (а затем сестре Теофании): »Temperatur (температура)?«
»Achtunddreißig, neun (тридцать восемь и девять)«, sagt die Schwester (говорит сестра). Sie hat übrigens eine angenehm leise Stimme (кстати, у нее приятный тихий голос).
»Ich hab' gar nicht bemerkt, dass Sie mich gemessen haben, Schwester (я совсем не заметила, что Вы измеряли мне температуру)«, krächzt Thesi erstaunt (удивленно говорит Тези хриплым голосом;
»Ich hab' auch Gliederschmerzen und schreckliches Halsweh — im Lexikon steht, dass es Scharlach ist (у меня также боли в суставах и ужасная боль в горле — в лексиконе написано, что это скарлатина)«, sagt Thesi.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука