»Natürlich. Deshalb bin ich doch hier. Und wenn Sie ein Doktor sind, dann bringen Sie mich endlich zu einem Bett«, krächzt Thesi bös. Sie möchte gern schreien, aber es wird nur ein schauderhaftes Krächzen.
219.
»Staatsbürgerschaft (гражданство;»Dänisch (датское).«
»Geboren (родились)?«
»Ja.«
»Wie meinen Sie das (что Вы имеете в виду)?«
»Ja, ich bin geboren (да, я родилась)«, antwortet Thesi erschöpft und denkt, er ist leider ein Trottel (измученно отвечает Тези и думает, что, к сожалению, он идиот;
»Ich meine, wo — wo sind Sie geboten (я имею в виду, где — где Вы родились)?«
»In Wien (в Вене).«
»Wann (когда)?«
I. Jänner 1912 (1 января 1912).«
»Wer sind Ihre nächsten Angehörigen (кто Ваши ближайшие родственники)?«
Thesi gibt keine Antwort (Тези не отвечает).
»Nun? Wen sollen wir von Ihrem Befinden verständigen (кому мы должны сообщать о Вашем самочувствии;
»Niemanden (никому). Das heißt, wenn es mir gutgeht, meine Großmutter in Wien (это значит, если я буду чувствовать себя хорошо, то моей бабушке в Вене). Übrigens — wenn es mir gutgeht, kann ich auch selbst schreiben (кстати — если я буду чувствовать себя хорошо, то я смогу и сама ей написать).«
219. »Staatsbürgerschaft?« quält der Doktor weiter.
»Dänisch.«
»Geboren?«
»Ja.«
»Wie meinen Sie das?«
»Ja, ich bin geboren«, antwortet Thesi erschöpft und denkt, er ist leider ein Trottel.
»Ich meine, wo — wo sind Sie geboten?«
»In Wien.«
»Wann?«
I. Jänner 1912.«
»Wer sind Ihre nächsten Angehörigen?«
Thesi gibt keine Antwort.
»Nun? Wen sollen wir von Ihrem Befinden verständigen?«
»Niemanden. Das heißt, wenn es mir gutgeht, meine Großmutter in Wien. Übrigens — wenn es mir gutgeht, kann ich auch selbst schreiben.«
220.
Der junge Doktor wirft einen hilflosen Blick der Schwester zu (молодой доктор бросает беспомощный взгляд на медсестру;»Meine Großmama darf sich nicht aufregen, und deshalb gibt man ihr seit Jahren nur gute Nachrichten (моя бабушка не должна волноваться, и поэтому уже на протяжении многих лет ей сообщают только хорошие известия). Man sagt ihr nie, wenn jemand krank ist (ей никогда не говорят, что кто-то болен). Sie erschrickt dann zwar doppelt, wenn sie erfährt, dass der Betreffende gestorben ist (правда, она тогда вдвойне испугается, если узнает, что упомянутое лицо умерло;
Plötzlich liegt sie auf einem Sofa, und der junge Mann sagt (вдруг она лежит на софе, а молодой человек говорит): »So — jetzt ist Ihnen wieder besser, jetzt werden Sie gleich zu Bett gebracht, Sie müssen mir nur noch sagen (так — сейчас Вам снова лучше, сейчас Вас уложат в постель, Вы должны только еще сообщить) —.«
Thesi liegt mit geschlossenen Augen (Тези лежит с закрытыми глазами).
»Bei welcher Krankenkasse sind Sie (к какой больничной кассе Вы относитесь)?«
220. Der junge Doktor wirft einen hilflosen Blick der Schwester zu. »Ja — aber wir möchten doch gern die Adresse Ihrer Frau Großmutter —«, beginnt er wieder.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука