»Warum sprechen Sie Deutsch mit mir?«
»Betsy hat mir erzählt, dass Sie aus Wien sind.«
»Wann hat Betsy über mich gesprochen?«
Sein Gesicht ist nah, er flüstert, um Herrn Jensen nicht zu stören: »Vorhin — als Sie vorbeikamen. Und stehen geblieben sind, weil« — Thesi wird sehr rot.
»Weil Sie Betsy erkannt haben. Betsy hat Sie auch sofort bemerkt und ‚das ist die kleine Wienerin’ gesagt und ‚Hello’ gerufen.«
Thesi nickt. Sie sprechen eine ganze Weile nichts miteinander, aber Thesi hat dieses sonderbar süße Gefühl in der Herzgegend, das immer kommt, wenn ihr ein Mann schrecklich gut gefällt und irgend etwas Neues beginnt. Thesi hat das Gefühl so lange nicht gehabt...
65.
Um Gottes willen: die Nase (Боже мой: нос)! Sicherlich glänzt die Nase, sie ist seit Stunden nicht gepudert worden (нос, наверняка, блестит, она его уже на протяжении нескольких часов не припудривала). Da steht Betsy auf und sagt (тут Бетси встает и говорит): »Einen Augenblick (один момент).« Thesi läuft ihr nach, sie gehen ins Hotel und stehen dann gemeinsam vor dem großen Spiegel im Vorraum (Тези уходит за ней, они идут в отель и затем стоят там вместе в холле перед большим зеркалом) »Für Damen (для дам)«.Thesi reißt den Hut ab und kämmt die ungeordneten Haare, dann wischt sie mit der Puderquaste übers Gesicht (Тези срывает шляпу и причесывает неопрятные волосы, затем она протирает пуховкой лицо;
Betsy gibt keine Antwort und malt aufmerksam ihre Lippen an (Бетси не дает ответа, а внимательно подкрашивает свои губы;
»Wer ist der hübsche Amerikaner — ich meine, der mit dem rosa Hemd, neben dem ich sitze (кто этот милый американец — я имею в виду того в розовой рубашке, рядом с которым я сижу)?«
»John Craven (Джон Крейвен)«, antwortet Betsy und presst die bemalte Oberlippe auf die unbemalte Unterlippe, damit die Unterlippe von der Oberlippe abfärbt (отвечает Бетси и прижимает накрашенную верхнюю губу к не накрашенной нижней губе для того, чтобы нижняя губа окрасилась от верхней губы;
»Danke — es war besonders lieb von Ihnen«, sagt Thesi noch einmal und schraubt auch an ihrem Lippenstift herum («спасибо — это было очень любезно с Вашей стороны», еще раз говорит Тези и крутит колпачок своей губной помады;
65. Um Gottes willen: die Nase! Sicherlich glänzt die Nase, sie ist seit Stunden nicht gepudert worden. Da steht Betsy auf und sagt: »Einen Augenblick.« Thesi läuft ihr nach, sie gehen ins Hotel und stehen dann gemeinsam vor dem großen Spiegel im Vorraum »Für Damen«.
Thesi reißt den Hut ab und kämmt die ungeordneten Haare, dann wischt sie mit der Puderquaste übers Gesicht. »Betsy, es war sehr lieb von Ihnen, dass Sie mich an den Tisch gerufen haben!« sagt sie.
Betsy gibt keine Antwort und malt aufmerksam ihre Lippen an.
»Wer ist der hübsche Amerikaner — ich meine, der mit dem rosa Hemd, neben dem ich sitze?«
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука