«Ja... ein Durchschnittsmann. (да… заурядный человек;
«Erst war's heiß, dann war's schwül, aber grau und nass. Und vieles war so — so — ich weiß nicht!»
«Wie ist die Jansen?» fragte er.
«Sehr nett», sagte ich, ohne zu zögern. «Ein sehr nettes, kluges und — hübsches Mädchen.»
«Und Zieroth?»
«Ja... ein Durchschnittsmann. Solche laufen zu Hunderttausenden rum. Mittelgroß, mittelblond, mittelschlank — mit grauen Augen, grauer Haut und grauem Anzug. Das einzig Besondere an ihm ist — oder war — seine Frau.»
«Interessante Frau?» wollte er wissen (интересная женщина? — хотел он знать = спросил).
«Nein — aber sehr dekorativ... (нет, но очень декоративная…) und — wie Fliegenleim für die Männer (и — как липучка для мух в отношении мужчин;
Er schwieg wieder (он снова помолчал).
Ich wartete (я ждал).
«Hinzufahren brauchen Sie nicht», sagte er endlich (ехать туда Вам не нужно, — сказал он наконец), «wir haben die zwei Hauptfiguren heute Abend hier (сегодня вечером две главные фигуры будут здесь).»
Das kam so beiläufig (это пришло так вскользь/как бы между прочим, мимоходом), dass ich verwirrt nachfragte: «Hier? Wen?» (что я смущенно спросил: здесь? кто?)
«Interessante Frau?» wollte er wissen.
«Nein — aber sehr dekorativ... und — wie Fliegenleim für die Männer.»
Er schwieg wieder.
Ich wartete.
«Hinzufahren brauchen Sie nicht», sagte er endlich, «wir haben die zwei Hauptfiguren heute Abend hier.»
Das kam so beiläufig, dass ich verwirrt nachfragte: «Hier? Wen?»
«Die Jansen wird von den jugoslawischen Behörden abgeschoben (Йансен выслана югославскими властями;
«Hat sie denn gestanden?» (разве она призналась?)
«Die Jansen wird von den jugoslawischen Behörden abgeschoben. Man will dort keinen Mordprozess abspulen, in dem es sich um eine quasi innerdeutsche Auseinandersetzung handelt. Das schadet dem Ruf des Touristenlandes. Sie soll also hier zunächst wegen des Mordes an Ladicke vor Gericht.»
«Hat sie denn gestanden?»
«Nein — das heißt, ich weiß nichts davon (нет — то есть, я ничего об этом не знаю). Sie wird heute — jetzt — in Kufstein von unseren Leuten übernommen (ее сегодня — сейчас — принимают наши люди в Куфштайне) und wird gegen halb elf heute Abend hier sein (и будет здесь сегодня вечером около половины одиннадцатого). Im gleichen Zug (на том же поезде) — so steht's in dem Fernschreiben (так указано в телеграмме), das ich aus Belgrad vorhin erhalten habe (которую я недавно получил из Белграда) — befindet sich Zieroth (находится Цирот). Allerdings als Reisender, nicht unter Bewachung (конечно, как пассажир, не под охраной). Vielleicht übernehmen Sie seine Beschattung mal für drei, vier Tage, was meinen Sie (может быть, Вы возьметесь за слежку за ним на три-четыре дня, как Вы думаете)? Festsetzen können wir ihn nicht (посадить в тюрьму мы его не можем), nur weil er Lebensversicherungen abgeschlossen hat (только потому, что он заключил страхования жизни). Da säße ich auch (тогда бы я тоже сидел).»
«Jawohl», sagte ich (конечно, — сказал я).
«Nein — das heißt, ich weiß nichts davon. Sie wird heute — jetzt — in Kufstein von unseren Leuten übernommen und wird gegen halb elf heute Abend hier sein. Im gleichen Zug — so steht's in dem Fernschreiben, das ich aus Belgrad vorhin erhalten habe — befindet sich Zieroth. Allerdings als Reisender, nicht unter Bewachung. Vielleicht übernehmen Sie seine Beschattung mal für drei, vier Tage, was meinen Sie? Festsetzen können wir ihn nicht, nur weil er Lebensversicherungen abgeschlossen hat. Da säße ich auch.»
«Jawohl», sagte ich.
Es nieselte, als ich am Abend zum Bahnhof fuhr (моросило, когда я вечером поехал на вокзал).
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наукаВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы