«Wissen Sie zufällig den Ort (Вы случайно знаете место), wohin Fräulein Jansen gefahren ist?» (куда поехала фройляйн Йансен?) unterbrach ich die Suada (прервал я поток слов).
Aber das wusste die Frau nicht (но этого женщина не знала). «Irgendwas mit einem
«Und welche Reisegesellschaft?» fragte ich (а какое бюро путешествий). Sie sagte mir das Reiseunternehmen (она сказала мне туристическое бюро;
«Jugoslawien?» warf ich ein.
«Ja, für drei Wochen an die Adria», berichtete die Frau. «Schick, nicht? Hat sie 'n dreiviertel Jahr drauf gespart. Die haben's gut, die alleinstehenden jungen Dinger. Unsereins kann sich so was nicht leisten. Ich sag immer zu meinem Mann...»
«Wissen Sie zufällig den Ort, wohin Fräulein Jansen gefahren ist?» unterbrach ich die Suada.
Aber das wusste die Frau nicht. «Irgendwas mit einem
«Und welche Reisegesellschaft?» fragte ich. Sie sagte mir das Reiseunternehmen.
Jugoslawien... (Югославия) Mir blitzte der absurde Gedanke durch den Kopf (сквозь голову у меня блеснула абсурдная мысль), dass ich natürlich sofort hinter der Hauptverdächtigen herfahren müsse (что я должен, конечно, сейчас же поехать за главным подозреваемым). Aber ich lachte mich selber aus (но я сам посмеялся над собой;
Jugoslawien... Mir blitzte der absurde Gedanke durch den Kopf, dass ich natürlich sofort hinter der Hauptverdächtigen herfahren müsse. Aber ich lachte mich selber aus. Der Polizeichef, der mir so eine Reise genehmigen würde, bloß auf ein Foto, ein paar Briefzeilen, eine vage Zeugenaussage hin — der war noch nicht im Amt, wenn überhaupt schon geboren. Dabei hatte ich schon immer gern an die jugoslawische Adria gewollt — und jetzt, Ende August... herrlich!
Ich verließ das Kaufhaus und fand (я покинул магазин и нашел), dass die Stadt noch nie so gestunken hatte wie jetzt (что город никогда еще так не вонял, как сейчас;
Ich verließ das Kaufhaus und fand, dass die Stadt noch nie so gestunken hatte wie jetzt. Ein geradezu unwiderstehlicher Appetit nach warmem Mittelmeerwind, nach sonnenbeschienenen Felsen am Rande tiefblauen Wassers überkam mich. Aber ich hatte, wie alle Unverheirateten, um diese Jahreszeit nicht die geringste Chance für Urlaub. Also fuhr ich in meinem heißen, stickigen Auto durch die heißen, stickigen Straßen der Stadt und schimpfte vor mich hin.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наукаВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы