Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

Herr (о господин)! Ich könnte es machen (я мог бы это сделать) wie die Kameltreiber von Aleppo (как погонщики верблюдов от Алеппо; das Kamél – верблюд; der Treiber – погонщик; treiben – гнать), wenn sie in ihren Geschichten (когда они в своих историях), die sie den Reisenden erzählen (которые они рассказывают путешественникам; der/die Reisende – путешественник/путешественница; reisen – путешествовать), die Menschen herrlich speisen lassen (людей превосходно кормят). Sie führen eine ganze Stunde lang alle die Gerichte an (они целый час приводят = перечисляют все блюда; anführen – приводить /доказательства и т. п./; das Gericht), die aufgetragen worden sind (которые были поданы на стол; auftragen), und erwecken dadurch große Sehnsucht (и возбуждают этим: «через это» большое страстное желание; die Sehnsucht – страстное желание; стремление; nach etwas sehnen – жаждать чего-либо; die Sucht – страсть; мания) und noch größeren Hunger in ihren Zuhörern (и еще больший голод у своих слушателей; der Zuhörer; jemandem zuhören – слушать кого-либо, прислушиваться к кому-либо), so dass diese unwillkürlich die Vorräte öffnen (так что эти /слушатели/ невольно раскрывают /свои/ запасы; der Vorrat) und eine Mahlzeit halten (и трапезничают: «держат трапезу»; die Mahlzeit – время приема пищи) und den Kameltreibern reichlich mitteilen (и погонщикам верблюдов с избытком передают = им перепадает; jemandem mitteilen – /уст./ делиться с кем-либо, уделять, отдавать /кому-либо/; der Teil – часть); doch ich nicht also (однако я так не поступаю).

Herr! Ich könnte es machen wie die Kameltreiber von Aleppo, wenn sie in ihren Geschichten, die sie den Reisenden erzählen, die Menschen herrlich speisen lassen. Sie führen eine ganze Stunde lang alle die Gerichte an, die aufgetragen worden sind, und erwecken dadurch große Sehnsucht und noch größeren Hunger in ihren Zuhörern, so dass diese unwillkürlich die Vorräte öffnen und eine Mahlzeit halten und den Kameltreibern reichlich mitteilen; doch ich nicht also.

Der fremde Fürst war schon vierzehn Tage beim Herzog (иноземный князь был уже четырнадцать дней у герцога) und lebte herrlich und in Freuden (и жил великолепно и в /свое/ удовольствие; die Freude – радость). Sie speisten des Tages nicht weniger als fünfmal (за день кушали они не менее пяти раз), und der Herzog war zufrieden mit der Kunst des Zwerges (и герцог был доволен искусством карлика); denn er sah Zufriedenheit auf der Stirne seines Gastes (так как он видел удовлетворение на лбу = лице своего гостя; zufrieden – довольный; die Stirn – лоб). Am fünfzehnten Tage aber begab es sich (на пятнадцатый же день случилось; sich begeben), dass der Herzog den Zwerg zur Tafel rufen ließ (что герцог велел позвать карлика к столу), ihn seinem Gast, dem Fürsten, vorstellte (его своему гостю, князю, представил) und diesen fragte (и спросил этого /гостя/), wie er mit dem Zwerg zufrieden sei (как = насколько он доволен карликом).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии