Читаем Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения полностью

„Immer gibst du deiner kleinen Schwester das kleinere Stück Schokolade (всегда даешь ты твоей маленькой сестре меньший кусок шоколада, f)“, mahnt die Mutter ihren Sohn (укоряет мама своего сына; mahnen -предупреждать; взыватьксовести). „Hast du nicht gesehen, wie die Henne ihren Küken immer die größten Würmer gibt (ты /разве/ не видел, как курица, наседка своим цыплятам всегда самых больших червяков дает; das Küken, der Wurm)?“

„Aber Mama, bei Würmern würde ich es genauso machen (но мама, при червяках = если бы то были червяки, я бы точно так же делал).“


„Immer gibst du deiner kleinen Schwester das kleinere Stück Schokolade“, mahnt die Mutter ihren Sohn. „Hast du nicht gesehen, wie die Henne ihren Küken immer die größten Würmer gibt?“

„Aber Mama, bei Würmern würde ich es genauso machen.“


Ich würde es genauso machen.


Klein-Susi kommt in ein Süßwarengeschäft (маленькая Сузи приходит в кондитерскую: süß -сладкий+ die Ware -товар+ das Geschäft -магазин):

- Ich möchte gern eine Schokoladenpuppe (я хотела бы охотно= дайте, будьте добры шоколадную куклу).

- Ein Mädchen oder einen Jungen (девочку или мальчика)?

- Einen Jungen bitte (мальчика, пожалуйста), da ist ein bisschen mehr dran (там немного больше на нем /шоколада/)!


Klein-Susi kommt in ein Süßwarengeschäft:

-Ich möchte gern eine Schokoladenpuppe.

-Ein Mädchen oder einen Jungen?

-Einen Jungen bitte, da ist ein bisschen mehr dran!


Ich möchte gern eine Schokoladenpuppe.


Der feste Freund der großen Schwester (крепкий друг= бойфренд старшей сестры) ist Ostern (на Пасху) zum Mittagessen eingeladen worden (был приглашен на обед: „к обеду, n“; einladen). Nach dem Essen sagt er artig (после еды, обеда он сказал любезно, вежливо):

- Mein großes Kompliment (мой большой комплимент). So gut habe ich lange nicht mehr gegessen (так хорошо я давно больше= давно не ел; essen)!

Da meint der kleine Bruder schnell (тут маленький брат быстро сказал):

- Wir auch nicht (мы тоже нет) ...


Der feste Freund der großen Schwester ist Ostern zum Mittagessen eingeladen worden. Nach dem Essen sagt er artig:

-Mein großes Kompliment. So gut habe ich lange nicht mehr gegessen!

Da meint der kleine Bruder schnell:

-Wir auch nicht ...


Mein großes Kompliment!


Der Karli kommt (приходит) heulend (ревя; heulen -реветь, плакать) zur Mutti (к маме) gelaufen (прибежав)=(прибегает, ревя, к маме).

„Warum heulst du denn (почему же ты ревешь)?“ fragt sie (спрашивает она).

„Ach, der Vater hat ein Bild aufhängen wollen (отец хотел повесить картину), und dabei (при этом) hat er sich auf den Daumen gehauen (он себя ударил, рубанул по большому пальцу; derDaumen; hauen).“

„Das ist doch kein Grund (но это же не причина, m), dass du heulst (чтобы ты ревел)“, sagt die Mutter.

Schluchzt (всхлипывает) der Karli:

„Zuerst habe ich (сначала я) ja auch (ведь тоже) gelacht (смеялся).“


Der Karli kommt heulend zur Mutti gelaufen.

„Warum heulst du denn?“ fragt sie.

„Ach, der Vater hat ein Bild aufhängen wollen, und dabei hat er sich auf den Daumen gehauen.“

„Das ist doch kein Grund, dass du heulst“, sagt die Mutter.

Schluchzt der Karli:

„Zuerst habe ich ja auch gelacht.“


Das ist doch kein Grund, dass du heulst.


Die Mutter steht vorm Spiegel (мама стоит перед зеркалом, m) im neuen echten Pelzmantel (в новом натуральном меховом пальто, шубе: der Pelz + der Mantel; echt -подлинный).

Der kleine Sohn (маленький сын):

- Mama! Schämst du dich nicht (ты не стыдишься, тебе не стыдно), für diesen Pelz hat doch das arme Tier so viel leiden müssen (за этот мех пришлось бедному животному /второезначение: бедняжке/ так много страдать) ...

Mama:

- Du solltest nicht in diesem Ton (ты не должен бы таким тоном) über deinen Vater sprechen (говорить о своем отце)!


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки