Unter anderem (среди прочего, другого) fragt er (спрашивает он), woran man erkenne (по чему можно узнать), dass jemand (что кто-либо) einen Rausch hat (имеет опьянение, хмель).
Der Vater:
- Siehst du dort die zwei Damen sitzen (видишь ты там две дамы сидят)? Wenn du die (если ты их) für viere ansiehst (за четыре увидишь
Peterle:
- Aber (но), Vater, da sitzt ja (там сидит ведь) nur eine (только одна)!
Peterle sitzt mit seinem Vater im Gasthaus.
Unter anderem fragt er, woran man erkenne, dass jemand einen Rausch hat.
Der Vater:
-Siehst du dort die zwei Damen sitzen? Wenn du die für viere ansiehst, dann hast du einen Rausch!
Peterle:
-Aber, Vater, da sitzt ja nur eine!
- Mama, wenn Onkel Heinz kommt (когда придет дядя Хайнц), musst du meine Spielsachen aber gut verstecken (ты долна хорошенько спрятать мои игрушки:
- Aber wieso denn (но почему же), Heidi?
- Weil er neulich zu Papa gesagt hat (потому что он недавно сказал папе), er habe wieder (что он снова) eine Menge ganz toller Puppen (массу совершенно отличных кукол, куколок;
-Mama, wenn Onkel Heinz kommt, musst du meine Spielsachen aber gut verstecken.
-Aber wieso denn, Heidi?
-Weil er neulich zu Papa gesagt hat, er habe wieder eine Menge ganz toller Puppen aufgerissen.
Die Eltern machen sich große Sorgen (родители делают себе большие заботы
- Das Essen ist kalt (холодная)!
Freudig (радостно;
- Du kannst ja sprechen (ты ведь можешь говорить)! Warum hast du das denn (почему же ты это) bisher (до сих пор) nicht getan (не делал)?
- Bis jetzt (до сих пор: „до теперь“) war ja auch (было ведь также) alles in Ordnung (все в порядке).
Die Eltern machen sich große Sorgen, weil ihr erstes Kind nicht spricht. Kein Arzt, kein Psychologe kann helfen. Eines Tages beim Essen sagt der Kleine plötzlich:
-Das Essen ist kalt!
Freudig erregt sich die Mutter:
-Du kannst ja sprechen! Warum hast du das denn bisher nicht getan?
-Bis jetzt war ja auch alles in Ordnung.
- Na, haben sich dein
e Eltern über die Vase gefreut (ну, порадовались твои родители вазе;- Ja,
bestimmt (конечно), Tante (тетя) Selma. Was haben sie denn gesagt (что же они сказали)?- Das trifft sich aber gut (это кстати: „хорошо, удачно совпало“;
-Na, haben sich deine Eltern über die Vase gefreut, die ich ihnen geschenkt habe?
-Ja, bestimmt, Tante Selma.
-Was haben sie denn gesagt?
-Das trifft sich aber gut -Oma hat bald Geburtstag.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука