Klaus ist mit seinen Eltern zum Essen eingeladen (Клаус со своими родителями приглашен на обед: „к еде“;
„Klaus“, sagt die Mutter schließlich (говорит мама наконец, в конце концов), „nun hör aber mit dem Essen auf
(ну теперь прекращай есть: „прекрати с едой,„Wieso denn von mir (как так, почему же обо мне), Mutti? Ich sage doch immer (я же всегда говорю), es ist für dich (это для тебя)!“
Klaus ist mit seinen Eltern zum Essen eingeladen. Er hat sich schon zum drittenmal den Teller am kalten Büffet gefüllt.
„Klaus“, sagt die Mutter schließlich, „nun hör aber mit dem Essen auf!Was sollen denn die Leute von dir denken?“
„Wieso denn von mir, Mutti? Ich sage doch immer, es ist für dich!“
Fragt die Tante (спрашивает тетя):
- Hilfst du auch (помогаешь ты также
Sagt der Kleine (говорит малыш):
- Klar (ясно
Fragt die Tante:
-Hilfst du auch immer schön deiner Mutter?
Sagt der Kleine:
-Klar. Ich muss immer die Silberlöffel zählen, wenn du gegangen bist ...!
Brief aus dem Mädchenpensionat (письмо, m из пансионата для девочек): „Liebe Eltern (дорогие родители), obwohl das Essen hier (хотя еда здесь) alles andere als gut ist (все другое чем хороша
Brief aus dem Mädchenpensionat: „Liebe Eltern, obwohl das Essen hier alles andere als gut ist, nehme ich ständig zu. Wenn die Waage am Hauptbahnhof stimmt, wiege ich nackt 116 Pfund.“
- Papi, fürchtest du dich vor Tigern (папа, ты боишься тигров;
- Nein.
- Vor Löwen (львов;
- Auch nicht (тоже нет).
(значит, только мамы)!-Papi, fürchtest du dich vor Tigern?
-Nein.
-Vor Löwen?
-Auch nicht.
-Aha, also nur vor Mutti!
Sonntag früh (в воскресенье утром: „рано“) ...
„Papa, geh doch mit mir mal in den Zirkus (сходи-ка же с мной в цирк)“, bettelt der Knirps (выпрашивает, канючит карапуз:
„Keine Zeit (нет времени)!“
„Aber (но)“, sagt der Knirps gedehnt (протяжно, растягивая слова;
„Na gut (ну хорошо, ладно)“, meint der Vater aus dem Sessel (говорит отец из кресла,
Sonntag früh ...
„Papa, geh doch mit mir mal in den Zirkus“, bettelt der Knirps.
„Keine Zeit!“
„Aber“, sagt der Knirps gedehnt, „da soll eine nackte Tante auf einem Tiger reiten.“
„Na gut“, meint der Vater aus dem Sessel. „Ich habe schon lange keinen Tiger mehr gesehen ...“
Ein Vater beklagt sich (один отец жалуется):
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука