Seit dem Auftreten des siebenj"ahrigen Wunderkindes Rzecewski bei dem Schachturnier 1922 in New York (с момента появления семилетнего вундеркинда Ржецевского на шахматном турнире 1922 года в Нью-Йорке; auftreten – возникать, появляться; treten – ступать; das Auftreten; das Wunderkind – чудо-ребенок; das Wunder – чудо; das Schachturnier) hatte noch nie der Einbruch eines v"ollig Unbekannten in die ruhmreiche Gilde derart allgemeines Aufsehen erregt (еще ни одно вторжение совершенного незнакомца /новичка/ в прославленную /шахматную/ гильдию не привлекало столь всеобщего внимания; einbrechen – врываться, вторгаться; v"ollig – полный, совершенный; der Ruhm – слава; reich – богатый; das Aufsehen; Aufsehen erregen – привлекать внимание, производить сенсацию). Denn Czentovics intellektuelle Eigenschaften schienen ihm keineswegs solch eine blendende Karriere von vornherein zu weissagen (так как интеллектуальные способности: «качества/свойства» Чентовича, казалось, ни в коей мере заранее не предвещали ему такой блистательной карьеры; von vornherein – заранее; с самого начала; blenden – слепить, ослеплять; scheinen; keineswegs – ни под каким видом, никоим образом; отнюдь не). Bald sickerte das Geheimnis durch (вскоре обнаружилась тайна; durchsickern – просачиваться, распространяться; geheim – тайный), dass dieser Schachmeister in seinem Privatleben ausserstande war, in irgendeiner Sprache einen Satz ohne orthographischen Fehler zu schreiben (что этот чемпион мира по шахматам в своей частной жизни был не в состоянии написать без орфографических ошибок ни единого предложения ни на одном из языков; das Privatleben; priv'at – частный, личный; ausserstande sein – быть не в силах, не в состоянии: «вне состояния»; der Stand – состояние; der Fehler), und wie einer seiner ver"argerten Kollegen ingrimmig spottete (и как один из его недовольных коллег злобно заметил; ver"argern – рассердить, раздосадовать; der "Arger – гнев, досада, раздражение; der Koll'ege; der Ingrimm – досада, /сдерживаемая/ злоба, озлобление; spotten – насмехаться, издеваться), seine Unbildung war auf allen Gebieten gleich universell (его необразованность во всех отраслях /науки/ одинаково универсальна; die Bildung – образование, образованность; sich bilden – просвещаться, развиваться: «образовывать себя»; bilden – образовывать, формировать, лепить; das Gebiet, die Gebiete – область; univers'ell)».