– Пойдем. Мы обязательно что‑нибудь найдем.
Они пытались убежать от воды, но ревущий поток был быстрее. Вода доходила им уже до пояса, но никакого возвышения так и не находилось. Тери, конечно, не истеричка, но она понимала, что они с Терстоном погибнут. Хорошо, что дети останутся в надежных руках его родителей, а она рядом с мужем в этот роковой момент.
Терстон остановился и вновь огляделся. Тери и без слов поняла, что бежать им больше некуда. Они уперлись в намертво заблокированный вход в шахтный колодец.
Он все еще держал ее за руку, и Тери крепче сжала его ладонь:
– Терстон, я люблю тебя, ты был хорошим мужем и…
– Нас спасут, Тери, – прервал он ее.
– Кто? – удивилась Тери.
– Мои парни.
Она знала, о ком он говорит. Терстон действительно верил в спасение или в последние минуты жизни пытался не дать угаснуть лучику надежды?
– Как они смогут спасти нас?
Терстон пожал плечами, глядя вверх на заблокированный проем:
– Не уверен, что знаю как, но они это сделают. А пока взберись‑ка мне на плечи, Тери.
– Что‑о? Зачем?
– Так ты продержишься до их прихода.
Тери нахмурилась:
– А ты?
– Обо мне не беспокойся. Сейчас важно выиграть хоть немного времени. Мы смогли обогнать поток воды, но это ненадолго. Если парни не смогут спасти нас обоих, по крайней мере, у них будет еще время, чтобы спасти тебя, Тери. А теперь взбирайся мне на плечи.
Тери отрицательно покачала головой. Она представила себе, как стоит на плечах Терстона, а уровень воды вокруг них неумолимо растет.
– Нет.
– Не спорь со мной, детка, – сказал он и попытался поднять Тери.
Но она оттолкнула его руки, хотя вода доходила ей уже почти до груди. Теперь же ей было все равно. Она не позволит, чтобы Терстон жертвовал собой во имя ее маловероятного спасения.
– Терстон, пожалуйста, не требуй от меня этого. Что я тогда скажу нашим девочкам?
Он протянул руку и погладил Тери по щеке:
– То же, о чем мы давно договорились сказать им, если я не вернусь домой с задания. Что я люблю их и буду любить всегда. Это относится и к их матери. Тери, я очень люблю тебя.
Терстон наклонился, чтобы поцеловать ее. И когда их губы соприкоснулись, все померкло перед этим прощальным поцелуем. Потеряло даже значение то, что вода поднимается все выше…
С трудом оторвавшись от ее губ, Терстон прошептал ей на ухо:
– Если ты беременна, скажи нашему ребенку – сыну или дочери, что я принял бы его в этот мир со всей своей отцовской любовью.
Тери едва сдерживала слезы.
– Не поступай так со мной, любимый. Ты ведь только что сам говорил, что нас спасут твои парни. А теперь сомневаешься в этом?
– Нет, не сомневаюсь. Они же «морские котики». Но у них просто может не хватить времени спасти нас обоих. А ты важнее.
– Кто это сказал?
– Я, – ответил Терстон и рывком подхватил Тери, усаживая себе на плечи.
Она попыталась сопротивляться, но он не позволил.
– Не дергайся, иначе мы потеряем равновесие и оба утонем.
– Не делай этого, Терстон. Сними меня.
– Нет.
Хотя он был очень высоким, вода подобралась уже к верхней части его груди. Если бы Тери осталась стоять с ним рядом, то ей было бы уже по шею. А вода поднималась все быстрее. Слезы, которые она уже не сдерживала, потоком полились из глаз.
И тут внезапно, когда Тери поняла, что вода добралась до шеи Терстона, она услышала его громкий смех и возглас:
– Наконец‑то!
Тери посмотрела вниз и увидела одного из долгожданных парней. Флиппер! Откуда он взялся?
– Да ну тебя, Мак, – ответил Флиппер. – Не будь неблагодарным ослом. – Он взглянул на Тери и улыбнулся ей. – Привет! – поприветствовал он так обыденно, словно для него не было ничего необычного в их встрече в узком колодце быстро затопляемой шахты.
– Как ты сюда попал? – спросила Тери. Да, Терстон убеждал ее, что его парни их обязательно спасут, но, если честно, она в это не верила.
– Мы поняли, что на полную расчистку входа в шахту уйдет слишком много времени, и решили сделать для начала отверстие, достаточное, чтобы я смог пролезть, – объяснил Флиппер. – Учитывая ситуацию, мы должны поторопиться и выплыть отсюда тем же путем. Возьмите. – Он протянул Тери и Терстону маски для подводного плавания.
– А твоя маска где? – спросила Тери.
Флиппер снисходительно улыбнулся, в его синих глазах вспыхнул хвастливый мальчишеский огонек.
– Мне она не нужна. Надевайте побыстрее.
Она послушно надела маску, вспомнив, как муж когда‑то сказал ей, что Флиппер – опытный ныряльщик и может задерживать дыхание под водой дольше любого, с кем Терстону приходилось иметь дело.
– Мак, ты тоже поторопись. Снимай Тери с плеч и надевай маску. – Вода подобралась уже к самому лицу Терстона, поэтому он беспрекословно выполнил требование. – Я буду вашим проводником. Следуйте за мной, и мы выплывем отсюда. Но нужно быть очень осторожными, так как у некоторых обломков, плавающих вокруг, могут быть острые края.
Флиппер погрузился под воду, и Терстон жестом попросил Тери немедленно следовать за ним. Она без страха и колебания нырнула вслед за Флиппером, зная, что сзади ее страхует муж.