Читаем Немного порочный полностью

— Четвертым по счету будет вальс, — сказала она. — Мне не разрешали танцевать его вплоть до середины сезона, пока леди Джерси не дала своего согласия. Думаю, она пошла на это потому, что слишком многие джентльмены сетовали на невозможность потанцевать со мной. Полагаю, большинство присутствующих даже не знают па вальса, но я уговорила маму включить один танец в программу вечера. Надеюсь, вы знаете па, лорд Рэнналф?

— Мне удалось несколько раз станцевать вальс, не отдавив при этом ноги моим партнершам, — признался он.

Джулиана весело рассмеялась.

— Я думаю, вы просто шутите. Уверена, мне на ноги вы не будете наступать. Ах! — Она мило покраснела и зажала рот ладошкой. — Вы же пригласите меня на вальс, да? Я умру от смущения, если вы этого не сделаете.

Губы Рэнналфа сами собой растянулись в улыбку.

— Не могу позволить, чтобы вы испустили дух посреди бала, мисс Эффингем, — сказал он. — Мы продемонстрируем всем гостям, каких высот вы достигли в умении вальсировать.

— Не только я, — скромно потупилась Джулиана, — но и вы тоже, лорд Рэнналф. Ты умеешь танцевать вальс, Джудит? Я, правда, думаю, что папа не разрешил тебе даже выучить фигуры. Говорят, это скандальный танец, но я считаю его просто божественным. Мой учитель танцев говорит, что вальс словно специально создан для меня, такой легкой и изящной. Что за глупости! Я подозреваю, он просто влюблен в меня.

Оркестр заиграл первые аккорды деревенского танца, и Джудит не успела ответить. Хотя, разумеется, вопросы имели чисто риторический характер. Рэнналф сосредоточил свое внимание на партнерше, как того требовал светский тон, хотя все его мысли были заняты любовью, изящно скользившей в танце позади своей кузины.

Когда лорд Брейтуэйт препроводил Джудит к бабушке, она почти задыхалась. Танец оказался очень живым, и Джудит получила большое удовольствие, несмотря на то что приходилось все время танцевать в опасной близости от лорда Рэнналфа и Джулианы. Правда, в такой ситуации были и положительные моменты. Судя по тому, как лорд Рэнналф отвечал на многочисленные попытки Джулианы вызвать его на комплименты и флирт, Джудит поняла, что он вряд ли собирается в скором времени объявить о своей помолвке. А еще важнее то, что она услышала, как кузина практически вынудила его пригласить ее на четвертый танец. Во время вальса придется все время быть настороже, хотя Джудит не представляла себе, как сможет спасти Рэнналфа из приготовленной для него ловушки. Нельзя же, в конце концов, подойти и предупредить его! Она будет выглядеть ужасно глупо!

— Смею ли я надеяться, мисс Лоу, — проговорил тем временем лорд Брейтуэйт, — что ваш отец позволил вам выучить фигуры вальса? И может быть, вы окажете мне честь станцевать его со мной?

На протяжении всего танца этот джентльмен смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Все это очень льстило ей. Лорд Брейтуэйт был красивым и приятным молодым человеком.

— Мой отец не имел возможности разрешить или запретить мне танцевать вальс, — объяснила она. — Мода на этот танец до нашего графства еще не дошла, поэтому мне доставит большое удовольствие понаблюдать, как вы вальсируете с кем-нибудь другим, милорд.

Она заметила, как миссис Лоу, чьи перья покачивались в унисон с перьями леди Бимиш, пока две пожилые леди увлеченно обсуждали развертывающуюся перед ними сцену, поморщившись, вытащила серьги из ушей. Бедная бабушка, когда же она наконец поймет, что нет таких серег, в которых ей было бы удобно?

— Бабушка, — Джудит сочувственно склонилась над ней, — давайте я отнесу их наверх, в вашу комнату.

— О, будь так добра, дорогая, — взмолилась миссис Лоу. — Но ты же пропустишь танец с сэром Дадли!

— Нет, не пропущу, — заверила ее внучка, — это займет всего минуту.

— Я буду тебе весьма признательна, дорогая, — сказала старушка, вложив в ее руку драгоценности. — А не могла бы ты взамен принести мне серьги в форме звезд?

— Конечно, конечно.

Джудит поспешно покинула бальный зал и начала подниматься по лестнице, прихватив с собой свечу из канделябра. Отыскав огромную шкатулку, она убрала драгоценные серьги в бархатный мешочек и начала рыться в отделении, которое сама же отвела под серьги. Сережек в форме звезд не было. Она перебрала ожерелья и браслеты, но безрезультатно. Джудит уже хотела взять другую пару серег, как вдруг вспомнила, что именно эти серьги она взяла у бабушки в день праздника в Грандмезоне. Они должны быть в ридикюле, с которым она была в тот вечер. Джудит быстро убрала шкатулку на место и бросилась к себе в спальню. Она испытала облегчение, обнаружив серьги там, где и предполагала. Выскочив из комнаты, Джудит чуть не налетела на проходившую мимо горничную. Обе испуганно вскрикнули, но Джудит тут же рассмеялась, извинилась за свою неосторожность и поспешила обратно в зал.

Сквозь стеклянные двери ей было видно, что уже начали составляться пары, но как назло в самых дверях она натолкнулась на Хорэса. Джудит резко остановилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедвины (Bedwyn-ru)

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы