Читаем НемногоСлов (ность) полностью

Перекресток путей на дороге моей,и опять делать выбор, опять делать шаг.В этом мире так много бескрайних морей,а я выбрал пустыню наивный дурак.И теперь сам себе стал мечты сочинять,строя замки из грез и взрывая мосты,каждый раз себя в угол опять загонять,уверяя лишь душу, что мысли чисты.Не пытаюсь найти светлый выход из тьмы,но надежда живет где-то так глубоко.Перекресток путей, ну, куда же идти?Вокруг только песок, сделать шаг не легко.Столько лет уж прошло, счет давно потерял.Неизвестность сменила реальность навек.Образ мой навсегда в той в пустыне застрял,и забыл, что когда-то я был человек.Июнь 2011

Мой образ

Мой образ мрачный лишь снаружи,и пусть он скажет вам не все.Быть может, даже так и лучше,ведь мало кто меня поймет.Внутри другой. Лицо под маскойскрываю от людского зла.Взгляд мой теперь всегда с опаской,но мысли вдруг — а кто же я?Я так живу под маской мракакоторый год, и я забыл,что скрыто где-то там внутри,кто я сейчас и кем я был.Чтобы найти ответ в себе,я путь прошел, пусть не большой.Я начал исчезать во тьменаедине с самим собой.Я что-то понял, что-то нет,обрел, но больше потерял.Себя, свой образ, мир и светна маску мрака променял.Живу теперь под этой маской.Она — проклятие мое.И обретаю свое счастье,лишь на мгновенье сняв ее.Апрель 2011

Письмо

Я получу конверт в ноябрьский день.В графе «обратный адрес» — пустота.Изменится как будто моя тень,вдруг посветлеет комната моя.Я вскрою тот конверт, увижу в немписьмо, в котором только пара строк:Постскриптум. Знай и помни все придет,наступит время, ведь всему свой срок.Ноябрь 2010

Седьмое небо

Седьмое небо — вот оно,но счастья, что-то не видать.Все здесь давно заброшено,и нет желания искатьсреди развалин и руин.Зачем так долго шел сюда?Я по пути себя убил,исчез весь смысл бытия.Март 2010

Не уйти

Который раз пытаюсь яуйти от самого себя,вновь скрыться от своей судьбыи притаиться здесь в тени.Пытаюсь слышать голос свой,идти вперед вслед за звездойна край земли, на край небеси делать вид, что я исчез.Но это мысли глупых снов.Я убеждаюсь вновь и вновьне скрыться от своей судьбыни в ярком свете, ни в тени.08.03.2014

Чужой мир

Чужой рукой свой строил мир,чужими мыслями мечтал,готов был я в том мире жить,но кто-то вдруг его забрал.10.03.2014

Моему отражению

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия