— О, да. Я тут поискал, что-то не могу найти.
— А вы уверены, что оно у вас есть?
— Да, уверен. Я просто не могу его найти.
— Лучше еще поищите. И на этот раз хорошенько.
— Я и так хорошенько поискал, но не смог найти. Послушайте, разрешение у меня есть. Можете проверить. Я зря не буду морочить вам голову. Кто был тот полицейский, которого убили?
— Хотите еще раз поискать разрешение или нет?
— Я вам уже сказал, я не могу найти его. Но поверьте, оно у меня есть.
— Оно у вас было, дружок, — сказал Карелла. — Вы его просто потеряли.
— А? Что? Что вы сказали?
— Когда полицейский просит показать ему разрешение, вы его либо предъявляете, либо теряете.
— О боже, я ведь временно переложил его в другое место. Послушайте, вы все это можете проверить. Я имею в виду-, послушайте, ребята, да в чем дело в конце концов? Я ни в чем не виноват. Я тут всю ночь был. Можете Глэдис спросить. Правда ведь, Глэдис?
— Он здесь всю ночь, — подтвердила Глэдис.
— Оружие мы забираем, — сказал Карелла. — Выдай ему расписку, Хэнк.
— Из него уже много лет никто не стрелял, — продолжал Кларке. — Вот увидите. И проверьте, что разрешение есть. Я его получал, вот проверьте.
— Мы сообщим вам об этом, — сказал Карелла. — Вы не собираетесь уехать из города?
— Что?
- > Не собираетесь вы…
— Нет. Куда мне ехать?
— Снова лечь спать — ничуть не хуже, чем куда-то съездить, — сказала блондинка.
ГЛАВА V
Разрешение на этот кольт лежало на рабочем столе Стива Кареллы, когда он отчитывался о ходе расследования в четыре часа дня 24 июля. В тот день он работал до восьми часов утра, потом пошел домой поспать часов шесть и сейчас шел снова трудиться. Глаза у него были немного мутноватые, но в общем выглядел он неплохо.
Жара одолевала весь день, словно толстым желтым одеялом душила она город, не выпуская его из своих цепких мохнатых объятий. Карелла не терпел жару. Он вообще не любил лето, даже когда был маленький, тем более теперь, когда повзрослел и стал полицейским. При мысле о лете, единственное, что приходило ему в голову, так это то, что летом разложение трупов происходит гораздо быстрее.
Он немного ослабил галстук, когда входил в кабинет группы розыска. Подойдя к своему столу, засучил рукава рубашки и взял разрешение на кольт.
Быстро пробежал глазами формуляр:
Этого было больше, чем достаточно. У Кларке действительно было разрешение на кольт, но это еще не значило, сто он не использовал оружие против полицейского пс имени Майк Реардон.
Карелла небрежно отбросил разрешение к краю стола, посмотрел на часы и по привычке потянулся к телефону. Он быстро набрал номер домашнего телефона Буша, немного подождал. Только после шестого гудка голос ответил:
— Хэлло!
— Элис?
— Кто это?
— Стив Карелла. *
— О, привет, Стив.
— Я не разбудил вас?
— Да.
— Хэнка все еще нет. У него все в порядке?
— Он ушел совсем недавно, — сказала Элис, моментальна проснувшись. Элис Буш была женой полицейского, которая обычно спала только тогда, когда спал ее муж, то есть старалась приспосабливаться к его распорядку дня. Карелле приходилось много раз звонить ей рано утром я поздно вечером, и он всегда удивлялся ее способности мгновенно просыпаться в течение трех-четырех фраз. И всякий раз, когда она брала трубку, ее голос испуганно замирал, будто она ждала и боялась услышать известие о неминуемой смерти. По мере продолжения разговора он приобретал звучание,
Лицензия Np Дата Полицейское управление Год
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРИМЕНЕНИЕ ОРУЖИЯ
(в двух экземплярах)
Ношение мной револьвера или пистолета или его хранение
По следующим причинам Сопровождение
Фамилия Имя Инициалы
Номер
Улица
а затем становился призывно-завлекающим, даже приводящим в замешательство, таким, каким оьычно говорила жена Хэнка с мужчинами. Карелла только один раз видел ее, когда он и Хэнк очень поздно ужинали вместе с ней, знал, что она энергичная блондинка с изумительной фигурой и такими темными карими глазами, каких он никогда в жизни не встречал. Из того, что Буш рассказывал о своей семейной жизни, Карелла знал, что Элис любила спать в тонких облегающих черных ночных рубашках. Эта подробность волновала его, и каждый раз, когда ему приходилось своим звонком поднимать ее с постели, перед ним непроизвольно в мыслях возникала Элис, пухленькая блондинка, всегда одетая так, как описывал Хэнк.
Поэтому обычно он заканчивал разговор с Элис, чувствуя себя немного виноватым за свою склонность к такому образному мышлению. Хотя в это утро она казалась в хорошем настроении.
— Я, конечно, понимаю, что одного из ваших коллег убрали, — сказала она.
Карелла улыбнулся, несмотря на серьезность темы разговора. Иногда в разговоре Элис употребляла непривычную для слуха смесь королевских форм английского языка с непечатными выражениями и полицейским жаргоном.
— Да, — сказал Карелла.