Читаем Нэнси Дрю. Дело на реке полностью

Взгляд девушки сразу упал на Нэда, и я снова ощутила укол ревности. Она приблизилась к нам изящной походкой – с той лёгкостью, которой обычно обладают танцоры и спортсмены.

– Привет! – сказала красавица, протягивая Нэду руку. – Я Хиллари Дювал.

Джордж вскинула тёмные брови – явно тоже заметила, что официантка флиртует с моим парнем.

– Это Нэд Никерсон, а вот это Нэнси Дрю. Я тебе о ней говорила, – поспешно объяснила она.

– Лучшая подруга Джордж! – воскликнула Хиллари с улыбкой – похоже, довольно искренней – и пожала мне руку.

Я обратила внимание, что пальцы у неё тонкие и удивительно длинные.

– Джордж говорила, что ты к нам присоединишься.

Нэд приобнял меня за плечи и поцеловал в щёку.

– Да, и мне урвала местечко.

Я заметила, что его жест вызвал у Хиллари лёгкое разочарование, но выражение её лица быстро сменилось …

Потому что нас прервали.

– НЕНАВИЖУ ТЕБЯ! – прозвенел детский голос.

Нэд взвыл:

– Ну что опять?!

Он побежал к маленьким девочке и мальчику. Между ними на пирсе валялся рожок клубничного мороженого.

– Что случилось, Лорен? Что? – спросил Нэд.

– Луи меня ударил, и оно упало! – пожаловалась девочка, тыча пальцем в остатки мороженого.

– Луи, бить других нельзя, – строго произнёс Нэд и сунул руку в карман. – Мы купим тебе новое, Лорен.

Тут он побелел от отчаяния – видимо, понял, что забыл кошелёк. Нэд часто оставлял его дома. Бесс любила поговаривать, мол, мы как раз поэтому хорошая пара – оба вечно всё забываем.

Не успела Лорен снова раскапризничаться, как Хиллари наклонилась к ней и сказала:

– Хочешь, покажу тебе кое‐что о-о-о-чень классное?

Девочка помотала головой и хлюпнула носом.

Хиллари отбросила волосы за плечо и потянулась к Лорен, а всего мгновение спустя выудила из‐за уха девочки долларовую купюру.

Слёзы на щеках малышки тут же высохли, и она пролепетала:

– Как … как вы это сделали?!

Если честно, мне и самой было любопытно.

– Полезная уловка, – заметил Нэд.

Он ещё порылся в кармане, добавил к доллару пару мелких монеток и протянул Лорен. Девочка сразу развернулась и побежала за новым рожком.

Хиллари отмахнулась от комплимента Нэда.

– У меня в колледже соседка по комнате увлекалась фокусами ещё с детства и научила меня паре трюков. Нет-нет да пригодятся.

– Я думала, что фокусники не выдают свои тайны, – прямо заявила Джордж.

Хиллари ей подмигнула:

– А про это речи не было! Если серьёзно – конечно, не выдают, если они профессионалы. Думаю, это не относится к тем, кто получил магические знания из детских наборов фокусника.

Тут она перевела взгляд на тележку Джордж и добавила:

– Есть ещё один хороший трюк на случай, если вам надо, чтобы исчезла сразу куча вещей. Называется «помощь друзей».

Нэд коснулся моей руки.

– Мне надо бежать. Потом увидимся.

– Звони лучше на мобильный. Я уже всё с собой взяла и не буду сегодня заходить домой. На ужин переоденусь прямо здесь. И не забывай, отплываем в семь ровно, – напомнила я.

Мы ещё разбирали багаж Джордж на пирсе, когда мимо прошла Бесс, нагруженная полиэтиленовыми пакетами из магазина «Техника Гарбера».

– Вот хороший пример недовольного клиента, – пробормотала Джордж.

Наша подруга и впрямь выглядела рассерженной.

– Что случилось? – поинтересовалась я, подходя ближе.

Бесс пожала плечами:

– Ничего. Понимаешь, в этом и беда. Ни-че-го. Я уже пять часов работаю на пароходе, но только и делаю, что выполняю глупые поручения.

Она бросила пакеты на пирс и начала загибать пальцы:

– Меня дважды отправили за латте в кофейню «Окружка», попросили составить опись всего, что находится в трёх разных ящиках для инструментов, и я вот уже третий раз возвращаюсь из магазина хозтоваров.

Тут Бесс тяжело вздохнула и возвела глаза к небу.

– Честное слово, меня обещали взять помощницей механика, а не девчонкой на побегушках!

Хиллари рассмеялась.

– Не переживай, если твой коллега – Дилан, работы будет навалом. Поверь мне.

– Так он меня и посылает по всем этим делам! – возразила Бесс.

– Подожди немного, и всё поймёшь, – таинственно отозвалась Хиллари.

Она взвалила две огромные сумки себе на плечи и повела нас по трапу на борт.

Двери в столовую были открыты, и за ними виднелась сцена, тянувшаяся вдоль одной из стен. Комнату обставили со всей элегантностью, но стулья пока водрузили на столы, чтобы пройтись по ковру с пылесосом. Мы повернули к кухне, но меня отвлекла знакомая фигура на сцене.

Двойник Марка Твена стоял у нижних рамповых софитов и размахивал сценарием перед женщиной в летах – на вид ей было под пятьдесят. При этом она обладала изумительной, хоть и увядающей красотой, а её узкое лицо обрамляли рыже-каштановые волосы. Правда, выглядела она так, будто вот-вот разрыдается.

– Кассиди, Кассиди! Соберись, пожалуйста. Представление всего через пару часов, а ты забываешь реплики.

По голосу «Марка Твена» чувствовалось, что он стремительно теряет терпение.

– В моей копии сценария не хватает двух страниц! – истерично воскликнула актриса. – Кто‐то или что‐то на этом проклятом судне хочет меня изжить!

<p>Глава третья</p><p>Сглаз</p>

Кассиди побежала вниз по ступенькам сцены и к выходу из столовой. По щекам у неё струились слёзы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования

Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота
Нэнси Дрю: Исчезнувшая реликвия. Гонка со временем. Фальшивая нота

Меня зовут Нэнси Дрю, и я – детектив. В этой книге вы найдете три дела, над которыми мне и моим друзьям пришлось поломать голову.Дело 1: Исчезнувшая реликвия. Недавно юная француженка Симона Валинковская купила старый дом на нашей улице. Как только она здесь поселилась, случилась беда: яйцо Фаберже, доставшееся ей по наследству от русского дедушки, украли средь бела дня. Я обязательно вычислю преступника, ведь для Симоны это не просто ювелирное изделие, а дорогая сердцу семейная реликвия…Дело 2: Гонка со временем. Я всегда придерживаюсь одного правила: в любой игре мне нужна победа. Если уж взялась за дело, доведу его до конца. И этот раз – не исключение. На благотворительной гонке «Щедрые колеса» были похищены все собранные деньги. И теперь моя цель – не только приехать на финиш первой, но и… поймать вора по пути!Дело 3: Фальшивая нота. Я люблю искать ответы на самые сложные вопросы, но, когда дело касается папиного дня рождения, я просто теряюсь и не могу найти подходящий подарок! Вдобавок к этому я выяснила совершенно ужасную вещь: кандидат в мэры Ривер-Хайтс скрывает кое-какую страшную тайну о своей дочери. Мне просто необходимо выяснить, что происходит. И желательно до того, как наступит папин день рождения…

Кэролайн Кин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей