Неспешно шагая по переулку, я осматривала хорошо знакомые витрины. Лавку письменных принадлежностей, к которой я всегда притаскивала мальчиков, стоило им в очередной раз прилипнуть к квиддичному магазину. «Флориш и Блоттс», оттаскивать от которого приходилось уже меня. Дальше была изящная витрина магазина мадам Малкин, чудной женщины, которая умела подогнать любую одежду так, чтобы она сидела не хуже, чем вычурные шмотки из «Твилфитт и Таттинг».
Вся улица была наполнена приятными воспоминаниями. Ностальгией, что оседала где-то на дне лёгких вязким осадком.
Ведь я уже не та Гермиона Грейнджер. Это ясно только по тому, как спокойно я теперь проходила мимо «Флориш и Блоттс», не желая скупить все книги с полок и читать их от корки до корки до конца своих дней. Да и вообще, «конец дней» — очень субъективное понятие. Один раз я через него успела пройти, прямо под Новый Год, чтоб его. Вот только кем я стала в этих новых днях?..
Боюсь, мне только предстоит это узнать. Поэтому я, сделав небольшую паузу в походах к психологу из Австралии и получив от него одобрение своей идеи, решила уехать в отпуск. Куда-нибудь, где всё стало бы для меня новым. Куда-нибудь, где я буду вести себя так, как мне хочется, а не так, как привыкли окружающие.
Я застыла у лестницы, ведущей в Гринготтс, и глубоко вздохнула. Полезла рукой в неизменную бисерную сумочку, пытаясь найти тот самый внутренний кармашек, в который я засунула ключ от хранилища, чтобы долго не копаться под пристальным взглядом гоблинов. Отчего-то эти создания пугали меня, и мне хотелось провести в их окружении как можно меньше времени.
— Гермиона?!
Знакомый голос заставил чуть заметно вздрогнуть и пошатнуться. Благо я была в удобных кроссовках и всё-таки устояла на каменной ступени. Я как раз нащупала ключ и, засунув его в карман джинсов и сделав размеренный вдох-выдох, как учил психолог, обернулась, растягивая губы в наверняка неловкой улыбке.
— Привет, Блейз, — мягко проговорила я, пересекаясь с ним взглядами.
При встрече со знакомыми меня до сих пор окутывало удушающее чувство вины, с которым я пыталась справиться. И если к Гарри с Джинни я успела привыкнуть ещё в больничной палате, то Блейз…
Блейз был как снег на голову. Причём летом, когда ты этого совсем не ждёшь. Когда ты даже не рассчитывал на дождь и не взял с собой зонт, чтобы защититься. И я застыла, со ступором на лице оглядывая его парадный костюм, который был совсем не к месту в такой жаркий солнечный день.
Гермиона, присмотрись к собеседнику, поздоровайся с ним, досчитай до миллиона и успокойся. И только потом, если это действительно нужно, извинись.
В голове всплыли советы психолога, и я, чёрт побери, действительно принялась считать, попутно стараясь не забывать дышать.
— Мерлин, это и правда ты!
Блейз шагнул навстречу, обнимая меня за плечи и в дружеской манере слегка похлопывая по спине. От такого жеста я совсем растерялась и неуверенно дотронулась до него в ответ. Так легко, что даже не почувствовала его тела под ладонями, только пиджак из какой-то очень приятной на ощупь ткани.
Всё казалось таким странным. Его приветственные объятия окончательно сбили меня с толку. Мы ведь никогда не были друзьями. Отсюда и вытекало моё чувство вины — Блейз сделал так много практически для чужого человека, для меня, что не додумалась сказать даже банального «спасибо».
— Наверное, тебя уже все замучили этим тупым вопросом… — начал Блейз, отступив от меня и продолжая улыбаться. — Но как ты?
Я быстро пожала плечами, покрепче сжимая бисерную сумочку в руках для уверенности.
— Я в порядке. И… спасибо тебе, Блейз. За всё, что ты сделал для меня.
Мои ладони тут же вспотели, а Блейз замахал руками, останавливая меня и отходя чуть в сторону, чтобы опереться на высокую колонну. Но в лёгком прищуре его карих глаз я успела увидеть эмоцию, похожую на одобрение. И, заключив, что благодарность принята, я с облегчением выдохнула, разрешая себе немного расслабиться и остановить этот бесконечный счёт до миллиона в голове.
— И меня не успели замучить вопросами, потому что я только что приехала, — чуть улыбнувшись, я сменила неловкую для нас двоих тему.
— О-о, — понимающе протянул Блейз. — Из Австралии?
— Да.
— Как родители? Удачно?
Видимо, он был в курсе о цели моего визита в южную страну, и мне оставалось только удивляться тому, с каких это пор Гарри обсуждал меня со слизеринцем. Очевидно, Блейз разглядел на моём лице толику недоумения и усмехнулся, разведя руками.
— Я помогаю Поттеру прикрыть наркоторговлю в стране, так что… да, он периодически рассказывает о тебе.
— Вау, — я не могла подобрать слов. — Гарри и правда решил заняться этим?!
Удивительно, что он не обмолвился ни словом. Ведь мы постоянно переписывались. Похоже, Гарри до сих пор продолжал слишком аккуратно подбирать слова, стараясь не задевать болезненные темы.