Читаем Необузданная машина полностью

От нижнего края экрана почти до верхнего поднялась линия. Другая линия лишь немного приподнялась над нижним краем. Приятель издал звуки, которые, как надеялся Алликстер, означали «высоко» и «низко».

Круг расширился до внешних границ экрана; рядом с ним в углу появился едва заметный кружок. Память автопереводчика зарегистрировала термины «большой» и «маленький» на языке Приятеля.

Через некоторое время набор сравнительных терминов был исчерпан, и на экране стали появляться символы имен существительных – горы, океан, дерево, дом, фабрика, огонь, вода, мужчина, женщина. Началась демонстрация более сложных объектов – турбины в пластиковом корпусе, символизировавшей «механизм», схематическое изображение динамомашины с наружной обмоткой сердечника – изображались исходящие из обмотки линии магнитного поля, продолжавшиеся до того места, где наблюдался разрыв проводника, и через этот разрыв проскакивали искры разрядов. Алликстер указал на искры, и автопереводчик зарегистрировал термин Приятеля, означавший «электричество».

Таким образом автопереводчик запомнил двести основных имен существительных. Затем аппарат приступил к регистрации терминов, обозначавших различные взаимодействия. Семантический анализатор был приспособлен для общения людей с людьми – мультипликациями изображались человеческие фигуры. Алликстер надеялся, что это не приведет к замешательству.

В первом эпизоде один человек напал на другого и нанес ему удар дубиной, сокрушивший череп. Убитый упал без движения. Алликстер указывал пальцем; анализатор зарегистрировал писки и свисты, означавшие «убийство» и «мертвеца». Затем убийца повернулся лицом к зрителям, замахнулся дубиной и побежал вперед, увеличиваясь на экране. Приятель отскочил, быстро и громко вереща. Ухмыляясь, Алликстер повторил этот эпизод, и анализатор записал звук, означавший «врага», «нападающего» или, может быть, «атаку».

Прошел час – были продемонстрированы и проанализированы больше двадцати ситуаций. К тому времени Алликстеру стало казаться, что туземцы проявляли признаки тревоги. Они беспокойно поглядывали по сторонам и жестикулировали, возбужденно прихлопывая пухлыми верхними конечностями.

Алликстер тоже посмотрел вокруг, но в пределах видимости не было никаких признаков опасности. Тем не менее, тревога туземцев оказалась заразительной – он тоже напрягся, ему стало труднее сосредоточиться на обучении автопереводчика.

Цикл A закончился – все термины и ситуации, входившие в основной глоссарий, были зарегистрированы, хотя более полезные и почти незаменимые абстрактные понятия – такие, как вопросительные конструкции и местоимения – все еще оставались неизвестными.

Алликстер переключил аппарат из режима обучения в режим переговоров и произнес в микрофон, тщательно выбирая только использованные при обучении слова и выражения: «Хотеть вернуться через машину. Проводить к машине наружу».

Автопереводчик нашел в памяти соответствующие выражения на языке писков, свистов и шипений и воспроизвел их через громкоговоритель.

Приятель внимательно прислушался, после чего взглянул на Алликстера матовыми глазами. Его плечи задрожали. Воздух засвистел и зашипел между складками кожи у него под мышками.

Автопереводчик пытался находить соответствующие выражения в памяти: «Позвать к машине… Хотеть… Машина человек… Сломанная машина… Человек придти через машину… Плохо…»

Семантический анализатор, способный улавливать только зарегистрированные последовательности звуков, очевидно переводил далеко не все, что говорил Приятель.

Алликстер сказал: «Пользуйся словами, полученными машиной».

Приятель уставился на него матовыми глазами. Торчащая поросль красных и зеленых перьев у него на голове горестно поникла. Он предпринял, однако, еще одну попытку: «Человек звать далекий строитель машины. Человек придти. Хотеть друг построить машину».

Алликстер в отчаянии обвел глазами тусклый горизонт, взглянул наверх, в усеянное звездами фиолетовое небо мира, где никогда не было ни дня, ни ночи. Можно было, конечно, включить цикл B обучения автопереводчика – этот процесс способен был истощить его собственное терпение и терпение Приятеля, но позволял надеяться, что его проведут к экспортной станции и отправят на Землю.

Он повторил попытку: «Хотеть вернуться через машину. Проводить к машине наружу». Он указал на золотисто-коричневую туманную завесу: «Смотреть машину внутрь. Хотеть машину наружу».

Что-то было не так. Нервозность туземцев, подмеченная Алликстером раньше, стала ярко выраженной. Они съежились на желтовато-белой площадке, превратившись в гладкие округлые кочки, прикрытые веерами перьев, как наполовину сложенными зонтиками. Алликстер взглянул на Приятеля. Тот тоже съежился у него под ногами – в такую же плотную округлую кочку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика