Читаем Неоконченное полностью

соображений должен качаться в левую, И почему ты думаешь, что он увидит стол справа. Он может его увидеть и справа и

слева. Он может увидеть его где хочет Ему в такую минуту двоиться будет.

Он

   Это у него двоится. Это что? В[ы] на своих колбасных фабриках привыкли, что [бу] |им| вашим мастеровым двоится.

[Ему] Министру может и пятериться десятериться, двадцатериться может господину министру.

Она

   Колбасники. А чей он родственник мой или ваш Кому родственница Анастасия Петровна Она моя или ваша внучатая

племянница из Чернигова Она провожала меня на вокзал Когда [я] моя мать ехала на пароход[е?] в Одессу она была на

вокзале и тогда она встретила г-на Смычкина. И [уже] даже подъезжая к Гибралтару твердили Ой, будут, будут у них дети

И вот это дитя едет и я прижму его к своей груди.

Он

   А что он вазу с карточками на грудь тебе ставить будет что ли.

Она

   Да тогда вы ползали на коленях просили моей руки и вот через тридцать лет уж и груди не годятся Хорошо хорошо

ставьте 10 столов для вашего удесятерицы Ах.

Он

   Слышишь

   Едут.

Она

   Едут.

Вместе

   Едут.

   Ставьте же ставьте куда хотите ставьте боже звонок. Направо налево. Смирно!

   Милости про -- про про [господина министра не слыхали он приеха<л> это бож {Слово не окончено.-- Ред.} тащи тащи

сюда тащи]летарии всех стран соединяйтесь Да нет не те<то?> Я про моего про ее про нашего племянника спрашиваю он что

же еще 1не приехал 1 задержался завозился Фотографы корреспонденты пресса?

Смычкин

   Простите я хотел справиться в домкоме но тут ничего не написано ни кто живет ни сколько раз звонить кому длинные

кому короткие Простите вы не знаете где живет мистер Соб Акин и [его супруга Соб Акакина] женщина, которая с ним

живет, Соб Акина такая

Он

   Я Соб Акин.

Она

   Я Соб Акина.

Смычкин

   Тетя! Бывшая тетя [Здравствуйте! Как говорится] дядя знакомьтесь Мои товарищи Простите [что я к вам только на один

день ориентироваться].

Она

   Т<о> есть как бывшая?

Смычкин

   Ну да [Ка] У нас это уже почти отменено Но я вас очень рад видеть Знакомьтесь мои товарищи.

Краскупер Спеценко

   Не можем -- рукопожатия отменяются. Ну, ладно уж для первого раза

Смычкин

   Простите что я так приехал Я только на день для ориентировки, чтоб без шума понимаете. Куда можно положить [вещи]

ах сюда. Спасибо.

Она

   Сапоги

Он

   Косоворотка

Она

   Бывшая тетя

Он

   Рукопожатия отменяются

Она

   Вот тебе и министр

Он

   Подожди подожди как это он сказал без шуму. Тэк тэк тэк. тэк тэк. Тсс. Инкогнито Все понимаю. Они инкогнито.

   Опустите шторы, нет не надо опускать шторы отменить -- нет не надо отменять.

Лакей

   Как прикажете относительно. [Что]

Он

   Что относили, ничего не относили. Кто приехал Никто не приехал

   Инкогнито инкогнито. Ничего не понимаю!

   Идем надо [же] всем скорей рассказать, что никто не приехал.

   Не приехали Нет, не приехали

   Сколько их не приехало

   Трое их не приехало

   Какие не приехали

   Впереди маленький не приехал

   средний тот тоже не приехал

   а высокий такой солидный, так тот тоже совсем не приехал.

   Завтрака не будет

   В котором часу не будет завтрака

   В 2 часа не будет завтрака

   Чего не будет

   На первое не будет устриц

   Значит не приходите

   Только ровно не приходите.

   [1926]

ПРИМЕЧАНИЯ ПРИЖИЗНЕННЫЕ ИЗДАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. В. МАЯКОВСКОГО, ВОШЕДШИХ В ОДИННАДЦАТЫЙ ТОМ

   Клоп. Феерическая комедия. Девять картин. Государственное издательство, М.--Л. 1929, 71 стр.

   Баня. Драма в 6-ти действиях с цирком и фейерверком. Государственное издательство, М.--Л. 1930, 78 стр.

   Сочинения, т. 6, Гиз, М.--Л. 1930, 254 стр.

   Сочинения, т. 8, Государственное издательство художественной литературы, М.--Л. 1931, 336 стр. (сдан Маяковским

издательству в декабре 1929 года).

   Радио-Октябрь. Революционный гротеск в 3 картинах. Московское театральное издательство, 1927, 16 стр. (совместно с

О. Бриком).

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

   БММ -- Библиотека-Музей В. В. Маяковского.

   ЦГАЛИ -- Центральный Государственный архив литературы и искусства СССР.

   ГРК -- Главрепертком -- Главный комитет по контролю за репертуаром при Народном Комиссариате по просвещению РСФСР.

   Совкино -- Всероссийское фотокинематографическое акционерное общество "Советское кино".

   ВУФКУ -- Всеукраинское фотокиноуправлеиие.

   ВГИК -- Всесоюзный Государственный институт кинематографии.

   МОДПиК -- Московское общество драматических писателей и композиторов.

   Всеросскомдрам -- Всероссийское общество драматургов и композиторов.

НЕОКОНЧЕННОЕ

   Бенц No 22 (стр. 409). Беловой автограф (БММ).

   Впервые напечатано в Полном собрании сочинений, т. 1!, М. 1936.

   Текст является началом незавершенного сценария, главная роль в котором должна была принадлежать автомобилю и тема

которого, очевидно, обозначена в заключительном титре пролога: "Только Октябрь, освободивший человека, освободит и

машину".

   Можно предполагать, что Маяковский начал писать сценарий "Бенц No 22" под впечатлением своей первой поездки в

Берлин (октябрь -- ноябрь 1922 года). Высказать это предположение позволяют и заголовок сценария (Бенц -- крупная

германская автомобильная фирма), и упоминание Zoo (обычное в Берлине сокращение слов "Zoologischer Garten" --

зоологический сад), и новое проявление интереса Маяковского к кино, выразившееся в двух его выступлениях по вопросам

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия