(Iron Hills) – хребет, расположенный к востоку от Одинокой горы, к северу от моря Рун.
Жестокая зима
(Fell Winter) – зима 495 года от восхода Луны, наступившая после падения Нарготронда.
Живущийвглубинах*
(Dweller in the Deep, of the Deep) – см. Улмо.
Заверть
(Weathertop) – см. Амон-Сул.
Замин*
(Zamîn) – старая служанка Эрендис.
Западная земля
(Westernesse) – перевод слова Нуменор (см.).
Западная марка*
(West-mark) – западная половина Рохана в применении к организации войска рохиррим (см. Восточная марка). Войско Западной марки; маршал Западной марки.
Западные земли
(Westlands) – (i) в Нуменоре – см. Андустар; (ii) в Средиземье – очень общий термин, обозначающий земли к западу от Андуина.
Западныйостров
(Isle of Westernesse) – см. Нуменор.
Западный тракт
(West Road) – см. дороги.
Зачарованные острова
(Enchanted Isles) – острова, созданные валар в Великом море, к востоку от Тол-Эрессеа, во времена Сокрытия Валино ра. См. Тенистые острова.
Звезда (Эарендиля)
(Star (of Earendil)) – см. Эарендиль; Земля-под-Звездою – см. Нуменор.
Звезда Элендиля, Звезда Севера (Северного королевства)
(Star of Elendil, Star of the North (Kingdom)) – см. Элендильмир.
Зеленолесье (Великое)
(Greenwood (the Great)) – перевод Эрин-Гален (см.); старое название Лихолесья.
Зеленые эльфы
(Green-elves) – эльфы-нандор Оссирианда.
Зеленый путь
(Greenway) – в конце Третьей эпохи жители Бри называли так мало использовавшийся Северно-Южный тракт, особенно ту его часть, которая проходила вблизи Бри. См. дороги.
Земля-под-Звездою
(Land of the Star) – Нуменор; перевод квенийского Эленна-норе из Клятвы Кириона.
Злое Поветрие*
(Evil Breath) – ветер, прилетевший из Ангбанда и принесший в Дор-ломин болезнь, от которой умерла сестра Турина Урвен (Лалайт).
Змеиный Язык
(Wormtongue) – см. Грима.
ЗолотоеДрево (Валинора)
(Golden Tree (of Valinor)) – см. Лаурелин.
Золотой лес
(Golden Wood) – см. Лориэн (2).
Зычныегоры
(Echoing Mountains) – см. Эред-Ломин.
Ибал*
(Ibal) – мальчик из Эмерие в Нуменоре, сын Улбара, моряка Тар-Алдариона.
Ибун*
(Ibun) – один из сыновей Мима Мелкого гнома.
ивáннет
(Ivanneth) – синдарское название девятого месяца. См. йаванние.
Иврин
(Ivrin) – озеро и водопад у подножий Эред-Ветрина, исток Нарога.
Идриль (Келебриндал)
(Idril (Celerindal)) – дочь Тургона Гондолинского, жена Туора, мать Эарендиля.
Изгнанники
(Exiles, The) – нолдор-мятежники, вернувшиеся из Амана в Средиземье.
Изен
(Isen) – река, текущая с Мглистых гор через Нан-Курунир (Колдовскую долину) и Врата Рохана; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангрен (см.). См. Броды Изена.
Изенгар Тук
(Isengar Took) – один из дядьев Бильбо Бэггинса.
Изенгард
(Isengard) – нуменорская крепость в долине у южной оконечности Мглистых гор, которую после того, как там поселился волшебник Курунир (Саруман), прозвали Нан-Курунир; перевод (представляющий роханский язык) синдарского Ангреност (см.). Кольцо Изенгарда, Круг Изенгарда – имеется в виду огромное кольцо стен, окружавшее равнину, в центре которой возвышался Ортанк. Изенгардцы.
Илýватар
(Ilúvatar) – «Отец всего», Эру. (Эру Илуватар). См. Дети Илуватара.
Имлáдрис
(Imladris) – название Ривенделла (см.) на синдарине. Имладрисский перевал, см. Кирит-Форн-эн-Андрат.
Имразор*
(Imrazôr) – по прозвищу «Нуменорец»; взял в супруги эльфийку Митреллас; отец Галадора, первого владыки Дол-Амрота.
Имрахиль
(Imrahil) – владыка Дол-Амрота во времена войны Кольца.
Инглор*
(Inglor) – отвергнутое имя Финрода.
Индис
(Indis) – эльфийка из ваньяр; вторая жена Финве, мать Финголфина и Финарфина.
Индор*
(Indor) – человек из Дор-ломина, отец Аэрин.
Инзиладун
(Inziladûn) – см. Ар-Инзиладун. Как подпись под рисунком; см. Нумеллоте.
Инзильбет
(Inzilbêth) – супруга короля Ар-Гимильзора; происходит из дома владык Андуние; мать Инзиладуна (Тар-Палантира).
Инкáнус
(Incánus) – имя, которое дали Гэндальфу «на Юге».
Иримон*
(Írimon) – имя Тар-Менельдура, данное ему при рождении.
Ирисная (река)
(Gladden) – река, стекающая с Мглистых гор и впадающая в Андуин в Ирисной низине; перевод синдарского Сир-Нинглор (см.).