Читаем Неотразимый повеса полностью

Обернувшись, Рейф увидел стоящего рядом Родерика Монтегю. Сэр Родерик был убежденным холостяком, больше интересующимся нарядами и экипажами, чем красивыми молодыми леди. Он слыл знатоком моды и был чрезвычайно остер на язык. Сэр Родерик дружил со Свифтоном уже много лет, приглашал и Дафну, когда посещал различные увеселительные мероприятия в Лондоне.

– Что? – Рейф повернулся к сэру Родерику.

– Давайте опрокидывать по бокальчику всякий раз, когда Фитцуэлл будет произносить слова «ваша светлость»? – предложил великосветский остряк.

– Боюсь, мы быстро окажемся под столом без чувств, – Рейф с трудом сдержал смех.

– Наверное, вы правы. Хотя надо отдать барону должное: сюртук скроен превосходно. Он чем-то похож на вас, Кавендиш. – Сэр Родерик фыркнул, а потом смешался с другими гостями.

Рейф вновь перевел взгляд на Фитцуэлла. Неправда, этот напыщенный болван совсем на него не похож… Рейф прищурился.

Фитцуэлл слишком бурно выражал свое восхищение красотой Люси Хант. А вот Рейф вовсе не обращал внимания на титулы. Он был знаком с Кларингтоном и Свифтоном на протяжении многих лет. И их значительность совершенно его не пугала. Более того, благодаря службе в армии он прощал им высокий социальный статус. Фитцуэлл же никакого отношения к армии не имел.

– Скажите, ваша светлость, где вы достали столь необычные глаза? – спросил Фитцуэлл у Люси.

Люси, левый глаз которой был голубым, правый – цвета ореховой скорлупы, развернулась и посмотрела на барона в упор.

– Я заказала их в магазине, – без тени улыбки ответила она.

Лорд Фитцуэлл отчаянно заморгал: он совершенно не понял, о чем говорит герцогиня.

– Смех да и только, – донеслись до слуха Рейфа слова, сказанные сэром Родериком.

Капитан оглядел барона с головы до ног. Волосы слишком блестящие. Узел на галстуке слишком безупречен. Сюртук слишком ладно скроен. Сапоги слишком начищены. Нос слишком прямой. Глаза слишком голубые. Нет, Рейфу ничего не нравилось в лорде Фитцуэлле. Ровным счетом ничего.

Герцог и герцогиня Кларингтон вскоре отошли от группы гостей, окружавших барона, а сам он отправился прогуляться по залу, пытаясь навязать свое общество присутствующим. Сначала Фитцуэлл подошел к Свифтону, затем по очереди ко всем, кто обладал сколько-нибудь значимым положением в обществе. Фитцуэлл проигнорировал братьев Хант, не унаследовавших титул, и уж, конечно, больше ни словом не обмолвился с Кавендишем.

Рейф вновь занял свое место в дальнем углу зала. Его вовсе не волновало то обстоятельство, что этот напыщенный павлин, барон, не обращает на него внимания. Рейф часто имел дело с такими людьми, как Фитцуэлл. С людьми, которые считали, что ценность человека определяется его титулом и происхождением. Рейф разболтал бренди в бокале и теперь смотрел на вращения янтарной жидкости. Он давно перестал обращать внимание на то, как живут и поступают представители знати. Он был не из их числа и никогда не станет одним из них.

Кавендиша интересовала лишь работа. И сегодня именно работа привела его в роскошный дом Джулиана Свифтона в Мейфэре. Он уважал графа Свифтона и герцога Кларингтона. Да и Доналд Свифтон был славным парнем. Но они были исключением из правил.

Рейфа не было бы здесь, не нуждайся он в помощи Дафны. Молодой человек глубоко вздохнул. Дафна… Эта хрупкая девушка точно знала, чего хочет и как достичь желаемого. Сейчас, судя по всему, она хотела выйти замуж за лорда Фитцуэлла, не отходила от него ни на шаг, смеялась над его шутками, благосклонно смотрела на него своими большими серыми глазами.

Капитан еще раз окинул взглядом барона. Тот с важным, самодовольным видом разгуливал по залу и, представившись всем, кого счел достойным своего внимания, остановился рядом с герцогом Кларингтоном и теперь комментировал едва ли не каждое его слово.

Рейф прищурился: где у этого человека выдающая его истинную сущность особенность? Если присматриваться внимательно, непременно ее заметишь: Фитцуэлл боготворил носителей титулов, людей, занимающих высокое положение в обществе.

Двери распахнулись – в зал, постукивая перед собой видавшей виды тростью, вошла дородная пожилая дама в алом тюрбане.

– Тетя Вилли! – воскликнула Дафна, бросаясь к женщине.

– Дафна, дорогая, ты свежа, точно маргаритка. – Дама поднесла к глазу висевший на пышной груди монокль. – Это та накидка, что я подарила тебе прошлой зимой, дорогая? Тебе очень идет.

Рейф с трудом сдержал улыбку. Ах вот почему Дафна надела эту ужасную вещь!

Мать Дафны, вдовствующая графиня, поспешила поприветствовать старшую сестру, после чего все трое присоединились к стоящей посреди зала группе гостей. Дафна помогла тетушке усесться в удобное кресло, из которого был прекрасно виден весь зал.

– Познакомьтесь с моей тетушкой – леди Вильгельминой Харрингтон, – громко объявила Дафна.

– И кто же из этих джентльменов твой жених, Дафна? – Тетя Вилли обвела взглядом гостей, поднеся монокль к мутному серо-голубому глазу.

Дафна поморщилась.

– О тетя, я…

Тетушка Вилли указала моноклем на Рейфа.

– Я почему-то абсолютно уверена, что это вон тот симпатичный молодой человек.

<p>Глава 9</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы
Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы / Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы