Читаем Неожиданный визит полностью

Они пообедали отварными карпами. Остальные гости должны были приехать ближе к вечеру. Ожидались: старший врач фрау Шмидт с супругом и дочерью, полуподростком-полудевицей; владелец мастерской по ремонту электроприборов господин Дрёгер с женой и сыном и Грегор — один или с подругой, никто точно сказать не мог, ибо он и о своем участии в праздновании высказался также весьма неопределенно.

При упоминании имени Грегора Сибилла, вздрогнув, насторожилась, но понадеялась, что никто не заметил охватившего ее волнения. Впрочем, кому было замечать? Хотя по Колли никогда ничего не поймешь. Она думала, что́ лучше для нее — если Грегор приедет один или с девушкой.

После обеда включили телевизор. Доротея, оставшись в кухне, занялась приготовлением салатов и закусок. Колли и Герберт не усидели долго, загорелись съездить в соседнюю деревню еще за несколькими бутылками вина. Потом и Сибилла с Доротеей решились выйти из дому — пройтись немного по лесу. Сибилла старалась завязать разговор, но слишком мало у них было общего, Доротея работала экономистом по снабжению и сбыту на одном из предприятий в Берлине и, кроме пересказов общих сплетен и расхожих суждений, не знала, что говорить. Впрочем, они скоро замерзли. Вернувшись в дом, они просидели остальное время, до возвращения мужчин, на диване, листая журналы.


К восьми часам вечера собрались все, кроме Дрёгеров и Грегора. Семейство Шмидт уже несколько дней пребывало в здешних местах, в двадцати километрах отсюда у них был старый деревенский дом, с которым они возились, бесконечно благоустраивая его все свое свободное время. После обеда снегоочиститель сельскохозяйственного кооператива расчистил дорогу, так что они благополучно добрались прямо до дверей дома Герберта.

Все сидели кто где, в ожидании. Доротея впустила к себе в кухню фрау Шмидт, даме было под пятьдесят, ее бедра, слишком пышные, уже не давали повода для ревности.

Сибилла облюбовала себе место в кресле в углу, остававшемся в полумраке, — чтобы не слишком быть на глазах. Она не испытывала ни малейшего желания говорить что придется или умничать. Колли шумно бегал из комнаты в кухню и обратно и старался, как мог, казаться веселым и развязно-непринужденным; таким он, вероятно, мыслил себе новогодний вечер.

Наконец явились Дрёгеры. Оба скорее коротенькие, чем среднего роста, оба кругленькие, она — крашенная под блондинку; сын, шестнадцатилетний мальчик, щупленький и застенчивый, казался тенью в виду обоих родителей. Сибилла нашла семейство симпатичным, эти наверняка не станут лезть из кожи и корчить оригинальность или что-то в этом роде и верховодить всеми.

Дрёгеры были встречены громкими возгласами — наконец какое-то разнообразие в напряженном ожидании запаздывавших гостей, а главное — в ожидании полуночи. Все восхищались длинной черной юбкой фрау Дрёгер, которая ничем не отличалась от всяких прочих длинных и черных юбок.

В самый разгар шумной сцены с приветствиями и восклицаниями затрезвонил телефон. Герберт схватил трубку: Грегор, наконец-то! Но веселое возбуждение, едва он стал вслушиваться, напрягаясь, как ветром сдуло с его лица; что он говорил, Сибиллу уже не интересовало, по его кислой физиономии и так все было ясно. Герберт замахал рукой, призывая на помощь Колли, тот заговорил в обычной своей манере, горячо и озабоченно, потом его сменил Герберт, трубка много раз переходила из рук в руки, но все усилия были напрасны.

Герберт и Колли, растерянные и мрачные, стояли друг против друга. Дрёгеры и Доротея, вошедшая в комнату в середине разговора, вопросительно смотрели на них.

— Он не хочет ехать. Говорит, что опасно, боится застрять, — сказал Герберт.

Все молчали. Мягкая и обходительная фрау Дрёгер попыталась поднять упавшее настроение:

— Что же, его можно понять, такие заносы, и снег, посмотрите, все идет и идет.

Но никто что-то не проявлял сочувствия к Грегору. Колли проворчал:

— Ну да, а ракеты… Грегору было поручено привезти…

Сибилла порадовалась: хорошо, что она сидит здесь, в полутемном углу, в стороне от всех.

«Типично для Колли, — усмехнулась она про себя, — для него главное — фейерверк», — и ехидно бросила ему в ответ:

— Ну так он и запустит их там у себя.

Никто, впрочем, не услышал ее. Герберт с Колли обсуждали, не позвонить ли им снова Грегору и попробовать уговорить его приехать; всем почему-то казалось в эту минуту, что успех новогоднего вечера зависит исключительно от появления Грегора вместе с его ракетами.

Герберт хлопнул себя по лбу:

— Я даже не спросил, кого он хотел привезти с собой. Это решило дело — он повернул назад, к телефону, и стал набирать номер. Сибилла видела по его блаженно расплывшемуся лицу, что он перебирал в уме всех возможных девочек, прикидывая, с которой Грегор мог приехать.

Она ушла в кухню, этого она знать не хотела. Раз он не приехал. Разумеется, она никогда не призналась бы в этом, но приехала она сюда только из-за него. Сибилла открыла консервы, которые привезла с собой, выловила из банки оливы и разложила их на тарелке.

Когда она вернулась в комнату, Колли твердо, по-мужски, говорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги