НА ЗАМЕТКУ: Как дарить подарок
Даря подарок, непалец склонен приуменьшить его, говоря: «Это лишь малый знак любви, ничего значительного, в самом деле». Ожидается, что получатель подарка выкажет нежелание, говоря: «Ох, не стоило этого делать». Следите за собой, чтобы не схватить подарок, будто вы его и ждали, со словами: «Ага! Большое спасибо».
В отличие от стран Запада, в Непале считается невежливым открывать подарок в присутствии дарителя. Но если вас уговорили сделать это, вы должны развернуть его с определенной степенью сдержанности.
Спасательный вертолет
Если, не дай бог, вы серьезно заболеете или попадете впросак во время туристического похода, можете вызвать спасательный вертолет от ближайшей радиоточки, телеграфа или телефонной станции через ваше туристическое агентство или посольство. Важно оформить в Катманду гарантийный талон, что означает принятие вами на себя финансовой ответственности. За дальнейшей информацией по этому поводу вы можете обратиться в
8. Общеупотребляемые слова и выражения на непальском
Непали, или непальский язык, является официальным языком и служит главным средством общения в многоязычном и полиэтническом Непале. Это родной язык для половины непальских жителей, и около 80% непальцев понимают его. Английский приобретает статус языка для образовательных целей. Его понимают преимущественно в долине Катманду, в других больших и малых городах Непала и на некоторых туристических тропах.
Структура предложений и фраз в непальском отражает согласование сказуемых и некоторых определений, таких как прилагательные, причастия и притяжательные местоимения. Грамматические признаки, определяющие согласование, – лицо, число и род.
Непальская система местоимений использует первое, второе и третье лица, как и в английском языке. Однако существует много уровней первого лица единственного числа «я», второго лица «ты» и третьего лица «он/она». Эти уровни связаны с масштабами вежливости, или
Личные местоимения
1-е лицо:
ma – я
haami (1) – королевское «мы»
haami (2) – авторское «мы»
haami (3) – эгоистическое «я»
haami (4) – включающее «я» и «ты»
Согласование родов, которое является отличительной чертой многих родственных индоарийских языков, до некоторой степени сохранилось и в непальском. Существует два рода – мужской и женский. Они, в свою очередь, определяются в понятиях естественного рода. Это определение ограничено людьми, полезными животными (например, корова) и обожествленными природными явлениями (например, солнце, луна, священные реки и др.) С другой стороны, существительные, которые обозначают предметы, считаются именами мужского рода. В непальском есть два числа: единственное и множественное:
Лицо:
u – он/она
uniharu – они
u khaancha – он ест
ma khaanchu – я ем
Число:
u khaancha – он ест
u khaanche – она ест
uniharu khaanchan – они (лица муж. и/или жен. пола) едят
Только те определения, основа которых заканчивается на
Род:
raamro maanche – красивый мужчина
raamri aaimaai – красивая женщина
raamraa maan – красивые люди
cheharu saano ketaa – маленький мальчик
saano keti – маленькая девочка
eutaa ketaa – один мальчик
euti keti – одна девочка
Но:
dhani maanche – богатый мужчина
dhani aaimaai – богатая женщина
dhani maancheharu – богатые люди
Словарь
день – diunso
отварной рис / рис – bhaat / bhujaa
завтрак / закуска – naasta
чистый – saafaa
холодный – chiso
приходить – aaunu
грязный – phohar
вечер – saanjha / beluka
еда – khaanaa
друг – saathi
идти – jaanu
привет / до свидания – namaste
горячий – taato
дом – ghar
крупный / большой – thulo
меньший / маленький – thorai / alikati
рынок – bazaar
медицина – aushadhi
молоко – dudha
месяц – mahinaa
больше / много – dherai
ночь – raati
нет – hoina
пожалуйста – kripayaa
цена – mol / mulya
комната – kothaa
соль – nun
магазин – pasal / dokaan
маленький – saano
сахар – chini
чай – chiyaa
спасибо / благодарю – dhanyabaad
сегодня – aaja
завтра – bholi
овощи – tarkaari / sabji
вода – paani
неделя – haptaa / saataa
год – saal / barsha
да – ho
вчера – hijo
йогурт – dahi