Читаем Непокорная (ЛП) полностью

    – У меня нет ничего маленького, – огрызнулась Крис и постаралась не покраснеть, когда Пенни посмотрела на нее, причем не в лицо, а на сиськи. Вернее, на их отсутствие.


    – Ладно, ваша взяла, – сказала Крис. – Мы все постараемся помочь Джеку законно защитить меня.


    – Законно? – Эбби приподняла бровь, впервые открыв рот за весь обед.


    Это дало возможность Джеку рассказать, какую шутку с ним и Крис сыграл дедушка Троубл, чем повеселил народ.


    – Хорошо, ладно, теперь вы знаете мой грязный секрет. Я не могу доверять даже своей семье. А сейчас давайте вернемся к нашему тренировочному отряду. У кого-нибудь есть предложения, кого еще можно привлечь нам в помощь?


    – Катер лейтенанта Тауссига уцелел, – заметила Пенни. – Я видела, как он навещал раненых в госпитале. Как насчет него?


    – Он стал кадровым военным, – сказала Крис. – Решил, что хулиганский флот больше не для него.


    – Маленькие катера – то, что нужно, – сказал Джек. – Командование одним из катеров в битве при Вардхейвене, обучение, все это может привести к тому, что он получит свою эскадру.


    – Нелли, отправь ему сообщение. Спроси, не желает ли он присоединиться к нашему тренировочному отряду. Если откажется, пожелай удачи, а если решит присоединиться, спроси, может, знает еще кого. Ладно, кого еще?


    – Мне кажется, сердце любого быстрого катера – его двигатель, – сказала Пенни. – Твой механик выжил?


    – Механик Тонони выжил, Крис, – сказала Нелли, – как и его помощник Ками. Это та девушка, которая занималась «Фоксерами». Оба сейчас доступны для переназначения.


    – Нужно подготовить документы для их повышения, – сказала Крис. – Нелли, займись этим, а потом отправь им такое же сообщение, что и Филу Тауссигу. Если захотят снова отправиться с «одним из этих проклятых Лонгнайф», их места остаются за ними. В противном случае я не буду возражать, если они больше никогда не захотят видеть мою уродливую рожу.


    – Мне точно воспроизвести эти слова? – спросила Нелли.


    – Нет, Нелли, хорошая моя, ты ведь сама знаешь, что я хочу сказать.


    – Да, мэм, ваше высокомерие.


    – Нужно показать тебя тетушке Тру, – вздохнула Крис и услышала от сидящих за столом одобрительные возгласы.


    – Фил Тауссиг, – прервала их Нелли, – говорит, чтобы на его долю заняли местечко за столом. Он появится через десять минут.


    – В смысле, он уже здесь? – удивилась Пенни.


    – Думаю, да, – сказала Нелли. – Я рассказала ему, что вы хотите, и он спросил, где вы. Думаю, он хочет переговорить с Крис наедине. Когда я сказала, что ты, Крис, сейчас в Доме Нуу, он попросил занять местечко за столом и добавил, что его отец и дедушка когда-то советовали ему не упускать шанса перекусить в Доме Нуу.


    Эбби фыркнула, закрывшись чашкой с чаем.


    – Что-то мне подсказывает, что хитрый дедушка Рэй использует бедную Лотти в качестве приманки, чтобы заманить мух в паутину.


    – Сходи, скажи Лотти, что к нам на обед заглянет Тауссиг и посмотри, что она ему приготовит, – сказала Крис Эбби.


    – Конечно, вашесство, только прикажите, и я тут же повинуюсь, – сказала Эбби, и, наперекор сказанному, навалила себе на тарелку хорошую порцию салата «Цезарь».


    Лейтенант Тауссиг прибыл на минуту раньше. Высокий, смуглый, красивый, правда с повязкой на голове, так что, хоть и в форме, без головного убора. Как только устроился на предложенном стуле, прибыла Лотти с греческим салатом, сделанном из огурцов, козьего сыра, коричневых оливок и многого другого, что Крис не смогла опознать.


    Предложение Нелли рассказать о греческой кухне было отклонено.


    – Папа предупреждал, что за вашу стряпню можно умереть, – сказал Тауссиг, пристраивая на коленях салфетку. – Еще он сказал, что еду стоит скушать, а все предложения, которые могут привести к «умереть за» стоит отклонять, – глядя Крис прямо в глаза, закончил он.


    – Ты выжил, выполняя мои последние приказы.


    – Ни за что на свете не пропустил бы такое, – сказал Фил, попробовав салат. – Если бы я не выполнял приказы, я бы на такую вкуснотищу не попал бы, разве нет?


    За столом раздался сдержанный смех, отмечая удачную игру слов. Только для Лотти Фил закрыл глаза и изобразил истинное наслаждение.


    Лотти наградила его слабым ударом полотенца и вернулась на кухню.


    – Так, – спросил Фи с набитым ртом, – что ты задумала, Крис, и каковы шансы окружающим тебя пережить задуманную авантюру?


    – Я вызвалась добровольно возглавить учебный отряд, – сказала Крис.


    – Прозвучало достаточно безопасно.


    – Многие планеты заказывают новые быстроходные катера, созданные из «Умного металла».


    – Звучит умно, как ни посмотри, – кивнул Фил. – Взять катера, да так, чтобы они умели запечатывать столько пробоин в корпусе, сколько понадобится. Жаль, на моем PF-106 такой штуки не было. Вряд ли я бы тогда потерял всю команду машинного отделения.


    – Мой механик выжил, я попрошу его присоединиться к нам, но я потеряла большую часть стрелкового экипажа.


    – Я мог бы заполнить эту дыру, – сказал Фил. – Планируешь нанять кого-то, чтобы закрыть вакансии в экипаже?


    – Если найдем хороших шкиперов, способных обучить экипажи работе с новым типом катеров. Пенни, мы ведь с тобой справимся с новыми шкиперами?


    Та кивнула.


Перейти на страницу:

Похожие книги