- Один верный человек. Он желает мне добра. И вам тоже. - Карие глазки графа впились в ее лицо. - Он думает только о вашем благе.
Это Хью, подумала она. Больше некому, и ее сердце пронзила невыразимая горечь.
- Неужели вы верите всему, что вам говорят?
Тут Феликс наконец разозлился:
- Вы такая циничная! Ни один приличный рыцарь не возьмет вас в жены!
- Каждый раз, когда я высказываю хоть какое-то мнение, вы говорите, что я веду себя не по-женски. - Она сердито топнула ногой. - Зачем мне нужен такой нудный муж?
У него отвисла челюсть.
- Вы... Вот снова вы заговорили почти как мужчина.
- Вы тоже, Феликс. Вы тоже.
Он прищурился, смысл оскорбления дошел до него не сразу, но когда стрела достигла цели, Феликс размахнулся и хотел ударить ее по щеке. Джулиана была наготове и проворно перехватила его руку.
- Ведьма! - заорал он. - Исчадие ада!
В зале стало тихо, все обернулись.
Джулиана, охваченная страхом, гневом, а также чувством своей правоты, крепко держала его за руку. Феликс вскочил:
- Я предложил вам стать моей женой! Я хотел избавить вас от позора! А вы мне отказываете? Отказываете? Ну, я вам покажу! Будете знать, каков граф Монсестус!
Он обхватил ее за талию и хотел поцеловать в губы. Дагна бросилась на помощь своей госпоже, но Джулиана остановила ее:
- Ну уж нет! Я сама с ним разберусь.
- Миленький замок, очень миленький, - сказала Изабелла графиня де Лоше, снимая перчатки и оглядывая крепостные стены своими редкими по красоте изумрудными глазами.
Жоффруа граф де Лоше пожал плечами:
- Думаю, сын, ты достоин большего.
Раймонд сердито приказал конюхам позаботиться о лошадях. Он старался не сболтнуть что-нибудь лишнего - иначе родители сразу же воспользуются малейшей его оплошностью.
- Это как раз то, на что я рассчитывал, отец.
- Сомневаюсь. Довольно жалкий пейзаж. А замок просто доброго слова не стоит. Таким и волчья стая побрезгует.
Лицо старого графа было все еще прекрасно. С годами оно несколько обрюзгло, однако благородная осанка сохранилась.
- А я-то думал, что Генрих относится к тебе по-родственному. Довольно некрасиво с его стороны вешать тебе на шею эту жалкую кучку камней.
- Он прислал меня сюда, чтобы я укрепил границу, - объяснил Раймонд.
- Да-да, мы знаем. Вот и решили нанести тебе визит, - сказала мать Раймонда, изящно приложив руку ко лбу. - Скажи мне, малыш, разве ты в ссоре с Генрихом? Сам понимаешь, этот союз не сулит нашему роду никаких выгод.
- Нет, матушка, - вежливо улыбнулся Раймонд. - Мы с Генрихом не в ссоре. Он дал мне то, о чем я просил: свою землю и собственный доход.
Родители исподтишка переглянулись, очевидно, действуя по заранее намеченному плану.
На сей раз инициативу взяла Изабелла:
- Но какой ценой? Да и что за спешка? Мы охотно передали бы тебе доходы от графства Авраше. Только сначала ты должен повзрослеть.
- И в каком же возрасте, матушка, я стану взрослым?
Она всплеснула тонкими белыми руками:
- Этот брак - просто катастрофа. Ну и невеста! Полнейшее ничтожество! Даже ко двору не представлена.
Раймонд заметил, что на его вопрос Изабелла не ответила.
- Она не ничтожество, матушка. Ее зовут Джулиана.
Сам звук этого имени улучшил его настроение, и злые чары рассеялись.
- Джулиана? - чуть приподнял бровь Жоффруа. - Она хоть хороша собой?
Раймонд глубоко вздохнул. Он знал по опыту, что гневаться бессмысленно. Его родители никогда не выходили из себя, сохраняя полнейшее хладнокровие. Стоило ему вспылить - и все, битва проиграна. Однако он не собирался выслушивать гадости про Джулиану.
- Вряд ли вам приходилось встречаться с подобными женщинами, - столь же холодно улыбнулся он и взглянул на мать. - Видите ли, Джулиана - настоящая леди.
Родители снова переглянулись. Жоффруа дружелюбно хлопнул сына по спине, а Изабелла клюнула, его в щеку накрашенными губами.
- Скажи, малыш, понравится ли мне моя невестка?
- Не знаю, матушка. Но свекровь ей наверняка не понравится, - ответил Раймонд, высвобождаясь...
Изабелла была несколько удивлена его хладнокровием, но Раймонд знал, что расслабляться нельзя. Нужно поскорее предупредить Джулиану, которая понятия не имеет, что за опасные существа ее свекор и свекровь.
- Подожди-ка, сын!
Раймонд взглянул на отца:
- Да?
- Мы приготовили тебе маленький подарок.
Должно быть, хотят подкупить, подумал он.
- В самом деле?
Жоффруа, страдальчески поморщившись, сунул ему тяжелый кошелек.
- Вот, купи себе приличную одежду. Не можешь же ты предстать перед королем в таком виде.
Раймонд кинул взгляд на свой наряд, комически развел руками и озорно спросил:
- Что, роняю честь семьи?
Жоффруа не обратил внимания на иронию.
-Да, королю это не понравилось бы. А в кошельке, между прочим, золото. - Он с грустью посмотрел на подарок. - Купи то, что тебе необходимо.
Раймонд взвесил кошелек на руке.
- Золото? - повторил он.
Как будто золотом можно стереть память о былых обидах и притеснениях.
- Я куплю Джулиане свадебный подарок, - заявил он и, не обращая внимания на возмущенные возгласы родителей, стал подниматься по приставной лестнице в рыцарский зал.
- Приставная лестница, - фыркнул Жоффруа.- Это просто нелепо.