— Ну, предположим, — уже мягче произнесла я. — А мне вы какую роль определили в этой театральной постановке? Может, обсудим, наконец, детали договора и что не маловажно — сроки.
— Вы куда-то торопитесь Изабель? Может, у вас есть на примете… скажем так… друг, рассчитывающий стать мистером Лавуан?
— Вы наверняка спросили об этом у моей бабушки, и знаете, что нет, — ответила я, пропуская ироничную реплику про «мистера Лавуана» мимо ушей.
— Ну, многие девушки предпочитают скрывать свои романтически приключения. Даже от близких.
— От бабули у меня нет секретов.
— Тогда я искренне не понимаю ваше стремление избавиться от меня так быстро.
Я насупилась, скрестив руки на груди.
— Ну, не дуйтесь так, Изабель. И брови не хмурьте — даже в таком образе вы удивительно милая. Берите пример с нашей бабули, наслаждайтесь жизнью.
— Моей бабули, — вновь напомнила я.
— Знаете, у меня никогда не было бабушки. Вернее они были, но умерли еще до моего рождения. А от миссис Лавуан я в восторге, так что теперь она «наша». Засим откланиваюсь, у меня много дел. Да и у вас тоже.
И мастер иллюзий ушел, одарив на прощание ехидной улыбкой. Дел, действительно, было много. Перкинс собрал всю прислугу, дабы представить новоиспеченной графине Арундел. Бабушка сразу взяла на себя все обязанности хозяйки поместья.
Она довольно успешно организовала распорядок дня — вместе с Люком и Фоксом они провели собеседование на должность гувернантки. Племянник сам выбрал почтенную даму, мисс Колет Бейкер. Невероятно добрая и улыбчивая, толстушка мисс Бейкер завоевала симпатии всех обитателей дома, включая Фокса. Разбойник всего один раз царапнул ее по руке, да и то слегка, дабы не потерять авторитет.
А потом началось… Бесконечные примерки, выборы тканей и фасонов для бесчисленных нарядов. Еще недавно пустые, шкафы гардеробной наполнились шелковыми сорочками, бельем из тончайшего батиста и роскошными корсетами.
На полу выстроилась целая башня из шляпных коробок, а горничные не поднимали головы, подгоняя купленные платья по фигуре госпожи (меня, то есть…).
Следом за модистками потянулась вереница гостей. Поток посетителей не иссякал, каждый час на подъездной аллее появлялась новая карета. Казалось, весь свет решил выразить счастливой чете Арундел свое почтение. Высшую аристократию Аверлении снедало любопытство, светским кумушкам хотелось взглянуть на скандальную графиню — ту самую, перед чарами которой не устоял даже заядлый холостяк де Клермон.
Меня же приводили в ужас беседы в гостиной с незнакомыми людьми. Но я старательно улыбалась, в зависимости от времени приглашала на чай, обед или ужин. Вот и сегодня к нам пожаловала ее светлость герцогиня Велегард с компаньонкой.
Услышав имя визитера, бабуля заметно приободрилась.
— Мог бы и порасторопнее доложить, — фыркнула ба, одаривая дворецкого ядовитым взглядом.
Перкинс поджал губы и пробормотал что-то себе под нос, про зазнавшихся вздорных дам.
— Питер блестяще выполняет свои обязанности, — неожиданно заступилась за мажордома мисс Бейкер.
Перкинс расплылся в елейной улыбке, даже слегка покраснел.
— Ах… он у нас уже стал Питером? — ласково проговорила бабушка.
— Мисс Бейкер — удивительная, чуткая, восхитительная… друг, — выпалил дворецкий.
— Друг, значит… и как это я проворонила начало столь нежной дружбы?
— Это не то, что… миссис Лавуан, спешу напомнить, что в гостиной ожидает ее светлость. Не стоит заставлять столь высокородную гостью ждать.
— Незваный гость хуже тролля, — выдала бабуля народную мудрость, — Скажи, что мы сейчас спустимся. Да поживее… и расправь свою артритную спину, а то скрючился как подкова. Стыдно за такую прислугу.
— Ба, ты чего? — ахнула я.
— Детка, запомни — если мужчина смотрит на сторону, никогда не пытайся его удержать, — бабушка встала, расправила плечи и, одарив мисс Бейкер убийственным взглядом, развернулась к несчастной спиной.
— У нас урок, — пролепетала гувернантка — Мы с Люком отправляемся в сад, на занятие по ботанике.
— Отрадно, что хоть о своих обязанностях вы не забываете, — фыркнула бабушка — Изабель, ты идешь?
Тяжело вздохнула и нехотя последовала за ней. В мыслях я уже считала дни, оставшиеся до отправления в Найларию. Все веселее, чем бесконечные чаепития и фальшивые улыбки не слишком приятных собеседников.
Глава 15
Брендон де Клермон не сводил взгляда с увитой белоснежными цветами беседки. За последние несколько месяцев сад заметно преобразился, и это полностью заслуга его жены.
Жены…