Читаем Непокорный полностью

Девушка отворачивает лицо ровно настолько, чтобы скрыть свою покрытую шрамами сторону, и задаюсь вопросом, намеренно она делает это или сила привычки.

— Тебе не нужно прятаться. Шрамы — часть тебя, и любой, кто хочет узнать тебя, должен их увидеть.

Девушка издает звук, похожий наполовину на смех, наполовину на слезы.

— Габриэлла, — произношу ее имя, чтобы привлечь внимание, и она смотрит на меня с эмоциями, наполняющими ее глаза. — Я серьезно. С твоим лицом все в порядке.

Ее печаль превращается в жестокий холод.

— Говорит парень с идеальной внешностью.

— Габ…

— Не надо. — Она приближает свое лицо так близко к моему, что я чувствую тепло ее дыхания и запах ее мятной зубной пасты. — Ты понятия не имеешь, каково это — выглядеть так.

Я стискиваю зубы и киваю.

Она права. Мои недостатки не видны невооруженным глазом, но это не значит, что я не знаю, каково это — иметь те части себя, которые я прячу подальше. Части меня, которые нельзя выставлять на свет божий. В этом смысле я полный гребаный лицемер.

— Спасибо за все. — Она перекидывает сумку через плечо. — Я лучше пойду.

С этими словами Габриэлла выходит и захлопывает за собой дверь.


ГЛАВА 10

Габриэлла


— Мне так жаль. Я чувствую себя мудаком, — снова говорит Эван с противоположного конца обеденного стола. — Я не думал, что ты захочешь так нарядиться. — Он смотрит на мою грудь, затем быстро отводит взгляд.

— Прекрати извиняться. Ты видишь меня только в халате. Насколько тебе известно, у меня даже нет платья. — Я толкаю картофельную дольку на своей тарелке, ковыряя ее вилкой.

Бар, полный спортивных фанатов, взрывается радостными криками, когда какая-то команда забивает гол на одном из тридцати плоских экранов, висящих над нашими головами.

Внимание Эвана приковано к экрану прямо над моей головой, и он кричит от восторга, уплетая жареную моцареллу.

— Я должна была спросить, куда мы пойдем, — говорю и бросаю взгляд на стол, где сидят мужчины, которые не могут перестать пялиться на меня с тех пор, как вошли сюда. Сначала они таращились на мои ноги и ухмылялись. Но после того как присмотрелись получше, зациклились на моем лице. Я перекидываю волосы через плечо и делаю все возможное, чтобы скрыть свои шрамы от их взгляда. — У меня больше не так много возможностей наряжаться, поэтому мне нравится пользоваться этим преимуществом.

— Угу, — рассеянно соглашается Эван, полностью сосредоточившись на игре.

— Обычно я не ношу юбки, потому что…

— Да… — Он пьет свое пиво, все еще глядя поверх моей головы.

— …так гораздо труднее спрятать свой член.

— Конечно, — говорит парень.

Я глубоко и тяжело вздыхаю, потягивая дешевое вино, которое Эван заказал для меня из меню «счастливый час».

Это свидание стало катастрофой. Было и то веселее наступить на стекло в компании Кингстона. Пока Эван поглощен игрой, обдумываю то, как рассталась с Кингстоном. Возможно, я была слишком строга с ним за то, что тот предложил выставить напоказ мой шрам, а не прятать его. Если бы только он был здесь, то мог бы воочию увидеть таращащееся взгляды, неосторожные насмешки и видимое раздражение. Парень бы понял, если бы мог увидеть, как другие люди смотрят на меня. Не каждый может игнорировать их так, как он.

Когда Кингстон смотрит на меня, я забываю о своем шраме. Словно он даже не видит этого. Парень не избегает смотреть на меня или мое лицо, но никогда не зацикливается. Ни разу.

— Мне нужно отлить, — сообщает Эван и выскальзывает из кабинки.

— Должно быть, перерыв, — бормочу себе под нос, когда вижу массовый уход посетителей бара в туалеты и всплеск разговоров.

Я проверяю время и с удивлением обнаруживаю, что мы здесь всего сорок пять минут. Каков ожидаемый срок, в течение которого должно длиться свидание? Час? Могу я извиниться и сказать, что устала, и уйти прямо сейчас…

— Привет.

Я отрываю взгляд от своего телефона и вижу одного из мужчин из компании пялящихся за соседним столом, стоящего рядом с пустым местом Эвана.

— Ты заблудился?

Он хихикает и указывает полупустой пинтой теплого пива на свой столик, где сидят его четверо друзей, повернувшись к нам лицом.

— У меня и моих друзей есть вопрос.

— Маленький пенис.

— Что? — Его дразнящая улыбка немного гаснет.

— О, вопрос не в том, почему ты одинок?

— Забавно. — Его остекленевшие глаза вспыхивают злым блеском. — Вообще-то, нам было интересно, что случилось с твоим лицом.

Четверо мужчин за его столом смеются, пораженные тем, что у их маленького посыльного действительно хватило наглости спросить.

— А что случилось с твоим?

— Нет, серьезно, — говорит тот с легким запинанием. — Мы думаем, что это либо автомобильная авария, и ты вылетела через лобовое стекло, либо пластическая операция пошла не так, как надо.

— Я немного разочарована вашим творческим ходом мысли, мальчики. — Я делаю глоток вина и проталкиваю в горло неприятную уксусную жижу.

— Да ладно, мы поставили на это деньги.

— Кто выиграет, если вы все ошибаетесь?

— Никто.

— Что ж, мне жаль тебя разочаровывать, но эти шрамы не от этого.

— Нет? Так что же произошло? — Он слегка наклоняется, явно заинтересованный.

— На меня напали.

Перейти на страницу:

Похожие книги