Не желая оставлять следы от своего дыхания на стекле, отступаю и присоединяюсь к Кингстону на кухне с Джордан и Александром.
— Габриэлла, — говорит Кингстон, — ты помнишь моего брата Алекса?
— Да, рада снова тебя видеть. Кингстон сказал, что ты спроектировал это здание?
Мужчина хмыкает в свой стакан с газированной водой.
— Никогда не видела ничего подобного. — Я принимаю бокал вина от Джордан.
— Это потому, что я никогда не проектировал другого подобного здания, — говорит Алекс, не грубо, а как констатацию факта. — Я не повторяю идеи.
— Надеюсь, что вы, ребята, любите лосося.
— Звучит здорово, — говорю я и делаю большой глоток вина.
— О, черт. — Кингстон втягивает воздух сквозь зубы. — У меня аллергия на морепродукты.
Джордан бросает на него игривый взгляд.
— Я дам знать персоналу ресторана, чтобы они больше не подавали тебе морского окуня, которого ты заказываешь каждый раз, когда приходишь. — Она прищуривается, изучая мою рубашку. — Почему твоя рубашка вся в членах?
Я отворачиваюсь, чтобы он не увидел моей улыбки.
— Это не члены. Это пейсли.
— Это определенно члены, — говорит Джордан и смотрит на своего мужа в поисках поддержки.
— Члены, — говорит Александр.
Я тереблю ткань из смеси хлопка и шелка и изучаю узор.
— Ну, вот же. Смотри, — говорит Джордан и обводит контуры на моей рубашке. — Вот головка, ствол, и маленькие яички…
— Хватит. Я вижу. — Хмурюсь, щурюсь и наклоняю голову, чтобы лучше рассмотреть. — А у некоторых есть крылья?
Джордан ухмыляется.
— Ага.
— Мы развратили тебя. — Габриэлла смеется вместе с Джордан. — Ты никогда больше не увидишь эту рубашку в прежнем свете.
— Думаю, теперь она мне нравится еще больше.
Она подмигивает.
— Держу пари, что так и есть.
— Не в этом смысле, — возражаю я, пытаясь объяснить, но она уходит с Джордан к столу. — Черт.
— Что с тобой не так?
Я поворачиваюсь и вижу, что Алекс смотрит на меня прищуренными глазами с пустым выражением лица, в его характерном стиле.
— Кроме того факта, что я ношу рубашку, изрисованную членами?
Алекс переводит взгляд с меня на смеющуюся Габриэллу в другом конце комнаты.
— Ты сам не свой рядом с ней. — Он снова обращает свое внимание на меня. — Ты выставляешь себя дураком.
— Ну, спасибо.
Его взгляд становится жестче.
— Ты никогда не выставляешь себя дураком, особенно в присутствии женщин.
Я выдыхаю и опускаю подбородок.
— Знаю.
— Ведешь себя так, будто не отличаешь свою задницу от локтя.
— Ты заметил это, да?
— Я удивлен, что она все еще рядом с тобой.
— Да, я понял. — Ловлю взгляд Габриэллы, и она мило улыбается, прежде чем вернуться к разговору с Джордан. — Рядом с ней я веду себя как идиот. И ты даже не знаешь самую худшую часть.
Алекс ничего не говорит, просто ждет, когда я продолжу.
Поворачиваю свое тело в сторону от женщин.
— Я во френдзоне. Она ясно дала это понять. Много раз.
Алекс моргает, сводя брови вместе.
— Потом я поцеловался с ней. И это было… — Чувствую, как мои губы приподнимаются в улыбке. — Она невероятная.
— Хм. — Алекс наполняет свой пустой стакан льдом и открывает бутылку газированной воды.
— Но, знаешь, мы просто друзья.
— Я недооценил тебя. — Брат снова завинчивает крышку и поднимает свой стакан. — Я думал, ты умнее этого.
— И что это должно означать? — Подождите, Алекс-гений думает, что я умный?
— Если она целовалась с тобой, значит, ты не во френдзоне.
— Все не так просто. — Хотя в чем-то он прав.
— Это всегда просто. Я голоден. — Александр лишает меня возможности ответить и присоединяется к женщинам за столом.
— Это было восхитительно, — говорит Габриэлла после того, как убрала свою тарелку. — Александр, где ты научился так готовить?
— Совсем нетрудно следовать инструкциям по рецепту.
— Не для некоторых. — Она потягивает вино. — Джордан говорит, что вы, парни, почти каждый вечер кушаете в ее ресторане?
Мой брат отвечает утвердительным ворчанием.
— Ты должна как-нибудь прийти в ресторан. — Джордан, похоже, искренне нравится Габриэлла, и мысль о том, что они подружились, согревает меня изнутри. — Мы могли бы посидеть в баре, поужинать и посплетничать о братьях Норт.
— Надеюсь, только о самых красивых братьях Норт. — Я собираю пустые тарелки со стола и несу их на кухню.
— Ну, не знаю, — говорит Габриэлла. — Сплетничать о близнецах звучит так скучно.
Джордан хихикает.
Я ищу остроумный ответ, но в голове пусто, как и всегда, когда Габриэлла улыбается мне.
— Мило. — Это единственное слово, которое я могу произнести, и говорю серьезно. Девушка чертовски очаровательна во всех отношениях.
— Александр говорит, что ты несчастен в «Норт Индастриз», — замечает Джордан. — Не могу сказать, что я удивлена. Ты слишком креативен для корпоративной атмосферы.
— Кажется, все согласны с тобой, кроме Августа. Он делает все возможное, чтобы сделать меня несчастным.
— Ты мог бы стараться усерднее, — произносит Алекс, который всегда говорит правду, какой бы неудобной она ни была.
— Почему ты думаешь, что я не пытаюсь? — Мне не нравится вести этот разговор в присутствии Габриэллы, но я удивлен сменой лояльности Алекса. — Я думал, ты на моей стороне.