Читаем Непокорный полностью

— Я живу с лучшим стилистом в Нью-Йорке. — Я наклоняюсь к Кингстону для пущего эффекта.

— В соседней квартире. — Он надувает губы. — Ты живешь по соседству с лучшим стилистом Нью-Йорка.

— Все еще не решаешься съехаться, да? — Джордан улыбается в свой бокал с коктейлем.

— Да, — отвечает Кингстон и берет два бокала с шампанским у официанта, который несет их на серебряном подносе. Он протягивает мне один. — К сожалению.

— Тогда почему ты всегда просыпаешься у нее дома? — Александр хмуро смотрит на своего брата.

— Потому что он спит у меня каждую ночь. — Я потягиваю шампанское, потому что знаю, к чему ведет этот разговор.

— Каждую ночь? — спрашивает Хадсон.

— Ну… — Кингстон оглядывает комнату и пожимает плечами. — Да.

Взгляд Александра становится жестче.

— Тогда из-за чего ты дуешься?

— Все мои вещи в другой квартире.

— В другой квартире, которую ты планируешь превратить в чулан, — добавляю я.

Группа из трех человек обменивается растерянными взглядами.

— Итак, вы фактически живете вместе. — Джордан поднимает свой бокал. — Поздравляю!

Я тоже поднимаю бокал. Александр и Хадсон присоединяются, но Кингстон закатывает глаза и старается не улыбаться.

— Придется распрощаться с мыслью, что перетяну вас на мою сторону.

— Знаешь… — Александр обнимает Джордан за поясницу и притягивает к себе. — Если хочешь жить с ней официально, почему бы не попросить ее выйти за тебя замуж?

Я внимательно наблюдаю за Кингстоном, ожидая его реакции.

Он залпом выпивает остатки шампанского.

— Пробовал. Она все выжидает.

— Один год, — уточняю я.

— Один год, — с легкой обидой повторяет он.

— Ты такой ребенок, — говорю я.

— Мальчики Норт привыкли получать то, что хотят. — Джордан смотрит на своего мужа, которого, кажется, позабавило ее наблюдение.

— О, да, — говорю я.

Кингстон берет меня за подбородок и приближает мое лицо к своему.

— Я здесь, а не дома. Твое платье от «Оскара де ла Рента» на твоем теле, а не в куче в изножье твоей кровати. — Он наклоняется и целует мое горло, шею и кусает за мочку уха. — Я не похоронен глубоко-глубоко внутри тебя.

Все мое тело покрывается мурашками.

— Думаю, что я очень хорош в том, чтобы делать то, чего не хочу, потому что, если бы была моя воля, нас бы здесь не было, и ты была бы голой. — Нежно поцеловав, он отступает и смотрит на свою семью с совершенно искренней улыбкой.

Тем временем я прижимаюсь к нему и держусь изо всех сил, пока покалывание во всем теле не утихает.

— Срань господня, — шепчу я. — Напомни-ка, во сколько заканчивается эта вечеринка?

— Недостаточно скоро, — говорит Кингстон с довольной улыбкой.

— А вот и Гринч, — говорит Джордан и кивает в сторону Хейса.

В черном костюме и язвительно нахмурившись, он движется сквозь толпу, и, словно чувствуя демоническое присутствие, люди инстинктивно расступаются и освобождают путь.

— Боже мой, посмотри на него, — говорю я, имея в виду выражение его лица, которое заставило бы ребенка заплакать. — Он когда-нибудь расслабляется?

Джордан вздыхает.

— В последнее время нет.

— Он обидчивее, чем обычно, это точно. — Хадсон потягивает шампанское с выражением искреннего беспокойства на лице. — Думаю, ему нужен отпуск.

— Вам пришлось бы запереть его в здании, чтобы заставить взять его. — Кингстон притягивает меня ближе, когда Хейс приближается.

Я приклеиваю фальшивую улыбку, так как не могу изобразить настоящую для этого придурка.

Он всего в нескольких метрах от нас, когда из ниоткуда на его пути появляется женщина. Она вышла из толпы так быстро, что не могла бы заметить его приближения. Скорость, с которой она двигалась, в сочетании с решительностью шагов Хейса вызывает столкновение и глухой удар двух тел, сталкивающихся друг с другом.

Женщина вскрикивает. Ее напиток, что-то красное и вязкое, скорее всего «Дайкири», капает на его накрахмаленную белую рубашку.

— О, боже мой. — Ее пальцы дрожат у губ. — Мистер Норт, мне так жаль. Я не видела, чтобы…

— Джиллингем. — Хейс рычит одно-единственное имя с диким блеском в глазах и стиснутой челюстью. — Ты действительно пустая трата кислорода.

— Вау, — говорит Кингстон, бросаясь на помощь женщине. Он кладет руку на грудь Хейса, как бы удерживая его. — Ничего страшного. Дерьмо случается. — Кингстон отшатывается и стряхивает «Дайкири» со своей руки. — Не беспокойся об этом, хорошо?

Ненавистный взгляд Хейса все еще направлен на женщину, даже когда ее слезы черными струйками текут по лицу.

Джордан подбегает к ней и, нежно взяв за руку, уводит подальше от глазеющей толпы.

— Как насчет того, чтобы мы привели тебя в порядок и взяли тебе новую выпивку.

Всегда предсказуемый мудак, Хейс наблюдает за женщиной, пока та не исчезает, и только тогда перенаправляет свой гнев на Кингстона.

Он проталкивается мимо своего младшего брата к своему близнецу, которого, кажется, все это слегка забавляет.

— Дай мне свою рубашку.

— Что? — Хадсон хихикает.

— Посмотри на меня, — говорит Хейс. — Я весь в гребаном коктейле или как там это… — Он теребит ткань и принюхивается. Выражение его лица искажается от отвращения. — Пахнет весенними каникулами во Флориде. Господи.

Перейти на страницу:

Похожие книги