— Я заставлю тебя называть меня Заком, даже если это меня убьет, — тяжело вздохнул он. — Думаешь, пошел слух о кораблекрушении и сокровищах?
Возможно, но интуиция не успокаивалась. Морган давно научилась ей доверять. Нужно было доложить Деку.
— Как знать. С чего бы кому-то интересоваться «Солейл д’Орьян»?
На миг в глазах Зака что-то промелькнуло, но тут же исчезло, и на его лице расцвела очаровательная улыбка.
— Ноль идей.
— Никаких секретов, док?
— Можешь раздеть меня и проверить.
Снова глянув на берег, Морган больше не увидела наблюдателя и отстранилась от манящего тела Зака.
— Кажется, в твоем распоряжении целый гарем студенток, более чем готовых раздеть тебя по первому зову.
— Я никогда не связывался со студентками, — моментально посерьезнел он. — Ни разу. Я не воспользовался бы их доверием. Мой долг — помочь им выучиться.
— Конечно, — кивнула Морган. — Извини. А я никогда не связываюсь с клиентами, — она повернулась, чтобы подняться на мостик.
— Это две разные вещи, — сказал Зак.
— Да? — Морган остановилась и посмотрела на него через плечо.
— Мы — двое согласных взрослых людей, — он одарил ее своей фирменной улыбкой, от которой на его щеках появлялись сексуальные ямочки. — И ты меня хочешь.
«Как же он меня бесит», — Морган развернулась и унеслась прочь.
***
Следующим утром она стояла на капитанском мостике «Штормовой нимфы» посреди продвинутых средств управления кораблем. Мостик был на возвышении, откуда открывался прекрасный обзор во всех направлениях. Основные пульты были с фронта. По центру стоял большой привинченный к полу стол. Столешница также являлась компьютерным экраном, в данный момент проецировавшим электронные карты.
Вокруг собрались Дек, Диего, Зак, доктор Стил и Морган.
— Вот место, вычисленное мной по указаниям в письмах Жана, — когда на карте появилась светящаяся точка — недалеко от берега к северо-востоку от Толанаро — Зак подался вперед и мускулистыми руками оперся на край стола. Морган наблюдала, как при каждом движении поигрывали мышцы его предплечий. Кожа на них была покрыта небольшой порослью золотистых волос.
«Морган, возьми себя в руки», — она старательно сосредоточилась на карте.
— Там не слишком глубоко, — отметил Диего. — Примерно двадцать метров.
— Легкий дайвинг, — прокомментировала Элис Стил.
— Но вот здесь, на Итапере, есть рифы, и нам придется их обогнуть.
— Из-за них пошло ко дну несколько кораблей, — сказал Зак.
— К счастью, ваш корабль затонул недалеко от берега, — добавил Диего. — Проплывешь несколько километров, и морское дно резко опадает. На тысячу метров, дальше больше.
— Думаю, сначала нам стоит исследовать дно с помощью роботов, — предложил Дек.
Все закивали. Морган понимала, что логичнее было определить месторасположение объектов, прежде чем спускать под воду исследователей.
— Могут налететь ветра, и море очень быстро станет неспокойным, — Диего задумался. — Нам придется внимательно следить за погодой.
— Значит, давайте поскорее опустим роботов под воду, — кивнул Зак, — просканируем дно и посмотрим, удастся ли найти наш корабль.
Пока они обсуждали логистику и составляли маршрут, Морган привалилась к пульту и наблюдала за Заком. Здесь и сейчас он ничем не напоминал ловеласа, которым был накануне. Зак посерьезнел и, наморщив лоб, слушал Диего. Проявилась другая его сторона. Серьезный вдумчивый археолог.
Наконец Диего выпрямился.
— Ладно. Давайте начинать, — коснувшись панели управления «Штормовой нимфой» и достав рацию, он приказал отчаливать. Вскоре загрохотали мощные двигатели, и Морган ощутила под ногами вибрацию.
Она последовала за Деком, Заком и доктором Стил вниз на главную палубу. Студенты и остальные археологи столпились у перил, явно взволнованные.
Зак с улыбкой наблюдал за своей командой, и когда судно отплыло, запрокинул голову к небу.
— Боже, лучший момент. Впереди открытия, и все возможно, — он поглядел на Морган. — И не говори, что не наслаждаешься.
— Наслаждаюсь. Но в мои обязанности входит предвидеть все возможные проблемы. И я знаю, сколько тяжелой утомительной работы нам предстоит.
— Мне нравится тяжело работать, — усмехнулся Зак. — Шанс подержать в руках кусочки истории того стоит.
— Прошлое — это всего лишь прошлое. Иногда лучше оставить его позади, — Морган подумала о папе и ощутила знакомую боль, никак не желавшую утихать. Беспрестанная резь в груди. Улыбка Зака исчезла. Протянув руку, он очертил пальцами линию подбородка Морган.
— Я прекрасно понимаю, что некоторые вещи лучше оставить забытыми. Поверь мне, понимаю. Но соединять части головоломки, вновь открывать что-то для людей, извлекать уроки и ценить… это адски волнующе.
— Очень поэтично для археолога.
— Хочешь, я прочту тебе стихи?
— Я похожа на любительницу поэзии? — выгнула брови Морган.
— Черт, нет, — и снова эти сексуальные ямочки.
Судно проплыло мимо волнореза и направилось на северо-восток. Пока оно рассекало воду, студенты указывали на отдалявшийся берег, подмечая разные ориентиры. «Штормовая нимфа» миновала Толанаро и красивый изгиб городского пляжа. Впереди показался скалистый риф под названием Итапере.